大正蔵検索 - 再検索


punctuation    Hangul    Eng   

Citation style A:
Citation style B:
()
Citation style C:
()
Citation style D:
()

Search word : "" : Including related character :

135471 hits : 1..84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ..200....300....400....500....600....700....800....900....1000....1100....1200....1300....1400....1500....1600....1700....1800....1900....2000....2100....2200....2300....2400....2500....2600....2700....2800....2900....3000....3100....3200....3300....3400....3500....3600....3700....3800....3900....4000....4100....4200....4300....4400....4500....4516 --- [ keyword count ]


 

央掘魔羅經 (No. 0120) 0515b24 - 0515b24: 我住無有際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0515c01 - 0515c01: 我住無量際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0515c07 - 0515c07: 我住無上際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0515c13 - 0515c13: 我住最勝際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0515c19 - 0515c19: 我住於恒際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0515c25 - 0515c25: 我住等高際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0515x13 - 0515x13:  Footnote  (而汝不覺, 汝央掘魔羅我是羅正覺今當輸汝税天上善法水汝今當速飮永除生死渇住住央掘魔汝當住淨戒我是等 [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0516a02 - 0516a02: 我住於上際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0516a08 - 0516a08: 我住不壞際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0516a14 - 0516a14: 我住不崩際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0516a20 - 0516a20: 我住無邊際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0516a26 - 0516a26: 我住不可見 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0516b03 - 0516b03: 我住深法際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0516b09 - 0516b09: 我住難見際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0516b15 - 0516b15: 我住微細法 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0516b21 - 0516b21: 我住滿法際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0516b27 - 0516b27: 我住極難見 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0516c04 - 0516c04: 我住無定法 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0516c10 - 0516c10: 我住無諍際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0516c16 - 0516c16: 我住無分別 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0516c22 - 0516c22: 我住於無際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0516c28 - 0516c28: 我住解脱際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0517a05 - 0517a05: 我住寂靜際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0517a11 - 0517a11: 我住寂止際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0517a17 - 0517a17: 我住上止際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0517a23 - 0517a23: 我住無斷際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0517a29 - 0517a29: 我住彼岸際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0517b06 - 0517b06: 我住美妙際 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0517b12 - 0517b12: 我住離虚僞 而汝不覺     [show] (1 hit)
央掘魔羅經 (No. 0120) 0517b18 - 0517b18: 我住破宅際 而汝不覺     [show] (1 hit)


Produced by: The SAT Daizōkyō Text Database Committee

Established: March 17, 1998. Updated: April 1, 2008. (c) 1998-2008 All rights reserved.