大正蔵検索


punctuation    Hangul    Eng   

Citation style A:
Citation style B:
()
Citation style C:
()
Citation style D:
()
TextNo.
Vol.
Page

  INBUDS
INBUDS(Bibliographic Database)
  Digital Dictionary of Buddhism
電子佛教辭典
パスワードがない場合は「guest」でログインしてください。
Users who do not have a password can log in with the userID "guest".

本文をドラッグして選択するとDDBの見出し語検索結果が表示されます。

Select a portion of the text by dragging your mouse to view all terms in the text contained in the DDB. ・

Password Access Policies

佛説八吉祥神呪經 (No. 0427 支謙譯 ) in Vol. 00

[First] [] 72 73 [Next] [Last] [行番号:/]   [返り点:/] [CITE]

T0427_.00.0072b01:
T0427_.00.0072b02:   No.427[Nos.428-431]
T0427_.00.0072b03:
T0427_.00.0072b04: 佛説八吉祥神呪經
T0427_.00.0072b05: 月氏優婆塞支謙譯
T0427_.00.0072b06: 聞如是。一時佛在羅閲祇耆闍崛山中。與千
T0427_.00.0072b07: 二百五十比丘倶。菩薩千人皆彌勒等。佛告
T0427_.00.0072b08: 賢者舍利弗及諸比丘。皆一心聽。佛告賢者
T0427_.00.0072b09: 舍利弗。東方去是一恒沙。有佛名安隱囑累
T0427_.00.0072b10: 滿具足王如來至眞無所著最正覺。今現在
T0427_.00.0072b11: 説法。其世界名曰滿所願聚。去是二恒沙。
T0427_.00.0072b12: 有佛名紺琉璃具足王如來無所著最正覺。
T0427_.00.0072b13: 今現在説法。其世界名曰慈哀光明。去是三
T0427_.00.0072b14: 恒沙。有佛名勸助衆善具足王如來無所著
T0427_.00.0072b15: 最正覺。今現在説法。其世界名曰歡喜快樂。
T0427_.00.0072b16: 去是四恒沙。有佛名曰無憂徳具足王如來
T0427_.00.0072b17: 無所著最正覺。今現在説法。其世界名曰一
T0427_.00.0072b18: 切樂入。去是五恒沙。有佛名藥師具足王如
T0427_.00.0072b19: 來無所著最正覺。今現在説法。其世界名曰
T0427_.00.0072b20: 滿一切珍寶法。去是六恒沙。有佛名曰蓮
T0427_.00.0072b21: 華具足王如來無所著最正覺。今現在説法。
T0427_.00.0072b22: 其世界名曰滿香名聞。去是七恒沙。有佛名
T0427_.00.0072b23: 算擇合會具足王如來無所著最正覺。今現
T0427_.00.0072b24: 在説法。其世界名曰一切解説音聲遠聞。去
T0427_.00.0072b25: 是八恒沙。有佛名解散一切縛具足王如來
T0427_.00.0072b26: 無所著最正覺。今現在説法。其世界名曰一
T0427_.00.0072b27: 切解脱
T0427_.00.0072b28: 佛告賢者舍利弗。此諸佛如來無所著過四
T0427_.00.0072b29: 道不受最正覺。其國土清淨無五濁。無愛欲
T0427_.00.0072c01: 無意垢。若有善男子善女人。聞此八佛及國
T0427_.00.0072c02: 土名。受持奉行諷誦。廣爲他人解説其義者
T0427_.00.0072c03: 終不愚癡。口之所言無有失誤。相好具足無
T0427_.00.0072c04: 所缺減。無央數年不爲乏少。是人終不墮太
T0427_.00.0072c05: 山地獄餓鬼畜生中也。是人終不望取羅漢
T0427_.00.0072c06: 辟支佛道而般泥洹。必當逮得無上平等之
T0427_.00.0072c07: 道。常遇陀隣尼。常行菩薩道得功徳無量。
T0427_.00.0072c08: 第一四天王常擁護之。不爲縣官所拘録。不爲
T0427_.00.0072c09: 盜賊所中傷。不爲天龍鬼神所觸嬈。閲叉鬼
T0427_.00.0072c10: 神蠱道鬼神若人若非人。皆不能害殺得其
T0427_.00.0072c11: 便也。除其宿命不請。若有疾病水火烏鳴
T0427_.00.0072c12: 惡夢諸魔所嬈。恐怖衣毛竪時。常當讀是八
T0427_.00.0072c13: 吉祥神呪經呪之。即得除愈。是時佛説偈言
T0427_.00.0072c14:     若有持是經 八佛國土名
T0427_.00.0072c15:     不墮三惡處 疾得無上道
T0427_.00.0072c16:     自覺發道意 見佛即開解
T0427_.00.0072c17:     中外常歡喜 供養心恭敬
T0427_.00.0072c18:     億劫阿僧祇 行惡悉消除
T0427_.00.0072c19:     持是八吉祥 速得明解教
T0427_.00.0072c20:     供事是經者 千葉華中生
T0427_.00.0072c21:     珍寳爲其出 色像好無上
T0427_.00.0072c22:     人聞是尊經 尊敬信樂者
T0427_.00.0072c23:     奉持諷誦讀 清淨無放逸
T0427_.00.0072c24:     女人信是經 敬愼無諛諂
T0427_.00.0072c25:     棄女爲男子 聰明常黠慧
T0427_.00.0072c26:     奉持八佛名 出入賊不害
T0427_.00.0072c27:     刀兵水火毒 諸邪不能干
T0427_.00.0072c28:     愛樂奉是經 諸魔不得便
T0427_.00.0072c29:     鬼神諸官屬 無能嬈亂者
T0427_.00.0073a01:     飛行到諸刹 所在大豐樂
T0427_.00.0073a02:     心意正無邪 見佛大歡喜
T0427_.00.0073a03:     所生常遇佛 等心奉事之
T0427_.00.0073a04:     一切衆惡除 疾得泥洹道
T0427_.00.0073a05:     精進無懈怠 去離諸縁著
T0427_.00.0073a06:     爲人朴直儒 奉持八佛名
T0427_.00.0073a07:     勇猛降衆魔 其力如金剛
T0427_.00.0073a08:     端正相好具 一切莫能當
T0427_.00.0073a09:     布施無慳貪 巨億萬家生
T0427_.00.0073a10:     盜賊及怨家 自然皆消除
T0427_.00.0073a11:     疾病縣官事 *烏鳴諸惡夢
T0427_.00.0073a12:     持是八佛名 呪之即除愈
T0427_.00.0073a13:     奉持是經者 彌勒菩薩等
T0427_.00.0073a14:     第一四天王 常共擁護之
T0427_.00.0073a15:     所願皆可得 踊躍大歡喜
T0427_.00.0073a16:     一心信樂者 福徳亦如是
T0427_.00.0073a17: 爾時諸菩薩&T075586;陀和菩薩。羅憐那竭菩薩
T0427_.00.0073a18: 日兜菩薩。那羅達菩薩。須深彌菩薩。摩訶
T0427_.00.0073a19: 須和薩和菩薩。因祇達菩薩。和輪調菩
T0427_.00.0073a20: 薩。是八人求道已來無央數劫。於今未取
T0427_.00.0073a21: 佛。願言使十方天下人民皆得佛道。若有急
T0427_.00.0073a22: 疾。皆當呼我八人名字。即得解脱。壽命欲
T0427_.00.0073a23: 終時。我八人便當飛往迎逆之。諸菩薩彌勒
T0427_.00.0073a24: 等第一四天王。皆白佛言。吾當擁護持八吉
T0427_.00.0073a25: 祥神呪經者。與我并力令諸疾病皆得除愈。
T0427_.00.0073a26: 佛説經已。舍利弗彌勒菩薩。及諸比丘天龍
T0427_.00.0073a27: 鬼神阿須倫王。皆大歡喜樂聞
T0427_.00.0073a28: 佛説八吉祥神呪經
T0427_.00.0073a29:
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 

[First] [] 72 73 [Next] [Last] [行番号:/]   [返り点:/] [CITE]