大正蔵検索 - 再検索


punctuation    Hangul    Eng   

Citation style A:
Citation style B:
()
Citation style C:
()
Citation style D:
()

Search word : "" : Including related character :

76155 hits : 1..13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ..100....200....300....400....500....600....700....800....900....1000....1100....1200....1300....1400....1500....1600....1700....1800....1900....2000....2100....2200....2300....2400....2500....2539 --- [ keyword count ]


 

別譯雜阿含經 (No. 0100) 0454c28 - 0454c28:     假以聚會 都無有衆生     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0456c02 - 0456c02:  猶如盛滿月 無雲處中     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0456c19 - 0456c19:     常樂閑寂靜處 聲聞所求佛教法     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0457c29 - 0458a06: 獨園爾時尊者婆耆奢在靜處時欲撿心繋念思惟卒起異想生不喜樂即自覺知我於今者便失善利夫出家者名爲難得若有 [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0458a19 - 0458a19:     大地及虚 世間有色處     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0462a08 - 0462a08:  我修不放逸 處林住寂     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0462b17 - 0462b17:   我修不放逸 林野寂處     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0464b01 - 0464b01:    供養於父母 以淨滿月     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0465b28 - 0465b28:  譬如盛滿月 處於虚中     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0467c15 - 0467c15:     聚落處有財寶 悉能劫奪并害命     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0468a19 - 0468b06: 身即得具戒如出家法於靜處獨己精修所以族姓子剃除鬚髮被服法衣者爲正修無上梵行故族姓子梵行已立所作已辦不 [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0468b10 - 0468b10:     爲虚妄事 徒損無所獲     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0468c05 - 0468c05:     觀欲無實 修於念覺意     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0468c10 - 0468c10:     觀欲無實 修於念覺意     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0468c20 - 0468c20:     觀欲無實 修於念覺意     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0469a12 - 0469a12:     觀欲性相 修於念覺意     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0469b06 - 0469b06:     觀欲性相 修於念覺意     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0472a23 - 0472a23:    汝觀我宮殿 乘自在行     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0472b02 - 0472b02:    汝觀我宮殿 乘自在行     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0472b11 - 0472b11:    汝觀我宮殿 乘自在行     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0472b22 - 0472b22:    汝觀我宮殿 乘自在行     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0472c03 - 0472c03:     乘自在行 身如眞金色     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0472c22 - 0472c22:  不著於色名 觀諸法林     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0472x03 - 0472x03:  Footnote  空=虚<三> [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0473a21 - 0473a21:     知身無我 觀名色不堅     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0475c01 - 0475c01: 何物重於地 何物高於     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0475c04 - 0475c04: 持戒重於地 憍慢高於     [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0476c12 - 0476c12:     恒樂靜處 寂定於諸根 [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0476c15 - 0476c15:     恒樂寂處 寂定於心意 [show] (1 hit)
別譯雜阿含經 (No. 0100) 0478a27 - 0478a27:     并在虚中 有大光明者     [show] (1 hit)


Produced by: The SAT Daizōkyō Text Database Committee

Established: March 17, 1998. Updated: April 1, 2008. (c) 1998-2008 All rights reserved.