大正蔵検索


punctuation    Hangul    Eng   

Citation style A:
Citation style B:
()
Citation style C:
()
Citation style D:
()

道行般若經 (No. 0224_) in Vol. 08


0470頁, c20 行 - 0471頁, a20 行

T0224_.08.0470c20: 佛語須菩提。疾欲得佛者。索般若波羅蜜。當
T0224_.08.0470c21: 如薩陀波倫菩薩。於今在上方。過六百三十
T0224_.08.0470c22: 億佛國。佛名揵陀羅耶。其國名尼遮揵陀波
T0224_.08.0470c23: 勿。薩陀波倫菩薩於彼間止。須菩提白佛言。
T0224_.08.0470c24: 薩陀波倫菩薩本何因縁索般若波羅蜜。佛
T0224_.08.0470c25: 語須菩提。乃往久遠世有菩薩。名薩陀波倫。
T0224_.08.0470c26: 爲前世施行功徳所追逮。本願所成。世世作
T0224_.08.0470c27: 功徳所致。前世*以供養數千萬億佛。時菩薩
T0224_.08.0470c28: 臥出。天人於夢中語言。汝當求索大法。覺起
T0224_.08.0470c29: 即行求索了不得。其意惆悵不樂。欲得見佛
T0224_.08.0471a01: 欲得聞經索之了不能得。亦無有菩薩所行
T0224_.08.0471a02: 法則。用是故。甚大愁憂啼哭而行。譬如人有
T0224_.08.0471a03: 過於大王所。其財産悉沒入縣官。父母及身
T0224_.08.0471a04: 皆閉在牢獄。其人啼哭愁憂不可言。薩陀波
T0224_.08.0471a05: 倫菩薩愁憂啼哭如是。時忉利天人來下在
T0224_.08.0471a06: 虚空中。觀見菩薩日日啼哭。天人見菩薩至
T0224_.08.0471a07: 心啼哭。天人即於菩薩父母兄弟親屬交友
T0224_.08.0471a08: 中。字菩薩爲薩陀波倫。是時世有佛。名曇
T0224_.08.0471a09: 無竭阿祝竭羅佛。般泥洹*以來甚久。亦
T0224_.08.0471a10: 不聞經。亦不見比丘僧。時薩陀波倫菩薩於
T0224_.08.0471a11: 夢中。忉利天人語言。前世有佛。名曇無竭
T0224_.08.0471a12: 阿*祝竭羅。是時菩薩於夢中聞佛名即覺。覺
T0224_.08.0471a13: 即大歡喜踊躍。即棄捐家入深山中無
T0224_.08.0471a14: 人之處。棄身無所貪慕而大啼哭。自念言。我
T0224_.08.0471a15: 惡所致不見佛不聞經。不得菩薩所行法。是
T0224_.08.0471a16: 時薩陀波倫菩薩啼哭。時便聞虚空中有聲
T0224_.08.0471a17: 言。善男子。可止莫復啼哭。有大法名般若波
T0224_.08.0471a18: 羅蜜。若有行者。若有守者。得佛疾。汝當求索
T0224_.08.0471a19: 是大法。汝聞是法若行若守。佛所有功徳汝
T0224_.08.0471a20: 悉當得之。得佛三十二相八十種好。汝悉當
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote: