Link to the
version 2015
Link to the
version 2018
ホーム
検索
ご挨拶
組織
利用条件
使い方
English
大正蔵検索
AND
OR
punctuation
Hangul
 
Eng
Citation style A:
Citation style B:
(
)
Citation style C:
(
)
Citation style D:
(
)
増一阿含經 (No.
0125
) in Vol. 02
0734
頁, a18 行 - b18 行
T0125_.02.0734a18:
人使行解脱。己身解脱見慧成就。復教他
T0125_.02.0734a19:
人使行此法。身能教化不有厭足。説法無
T0125_.02.0734a20:
懈
5
倦。爾時諸比丘白世尊言。比丘滿願子。
T0125_.02.0734a21:
於此諸比丘中堪任教化。己身修阿練若
T0125_.02.0734a22:
行。亦復歎譽阿練若行。己身著補*納衣。少
T0125_.02.0734a23:
欲知足精進勇猛。乞食樂閑靜*之處。戒三
T0125_.02.0734a24:
昧智慧解脱解脱見慧成就。復教他人使
T0125_.02.0734a25:
行此法。自能教化説法無厭足
T0125_.02.0734a26:
爾時世尊與諸比丘説微妙法。是時諸比
T0125_.02.0734a27:
丘。聞佛説法已小
6
停左右。便從
7
坐起遶
T0125_.02.0734a28:
佛三匝便退而去。爾時
8
舍利弗去世尊不
T0125_.02.0734a29:
遠。結跏趺坐正身正意繋念在前。爾時舍利
T0125_.02.0734b01:
弗便作是念。今滿願子快得善利。所以然
T0125_.02.0734b02:
者。諸梵行比丘歎譽其徳。然復世尊稱可其
T0125_.02.0734b03:
語。亦不逆之。我當何日與彼人得共相見
T0125_.02.0734b04:
與
9
其談論。是時滿願子於本生處教化周
T0125_.02.0734b05:
訖。漸漸人間教化來至世尊所。頭面禮足
T0125_.02.0734b06:
在一面坐。爾時世尊漸與説法。是時滿願
T0125_.02.0734b07:
子聞説法已。即從*坐起頭面禮足便退而
T0125_.02.0734b08:
去。以尼師
10
檀著右肩上。往詣
11
晝闇園中。
T0125_.02.0734b09:
爾時有一比丘。遙見滿願子以尼師*檀著
T0125_.02.0734b10:
右肩上至彼園中。見已即往至舍利弗所
T0125_.02.0734b11:
白舍利弗言。
12
世尊常所歎滿願
13
子方至
T0125_.02.0734b12:
如來所從佛聞法。今詣園中。尊
14
者宜知
T0125_.02.0734b13:
是時。是時舍利弗聞比丘語。即從*坐起以
T0125_.02.0734b14:
尼師*檀著右肩上。往至彼園中。是時滿願
T0125_.02.0734b15:
子。在一樹下結跏趺坐。舍利弗亦復在一
T0125_.02.0734b16:
樹下端坐思惟。是
15
時舍利弗
16
便從*坐起
T0125_.02.0734b17:
往至滿願子所。到已共相問訊在一面坐。
T0125_.02.0734b18:
爾時舍利弗問滿願子曰。云何滿願子。爲
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote: