大正蔵検索 - 再検索


punctuation    Hangul    Eng   

Citation style A:
Citation style B:
()
Citation style C:
()
Citation style D:
()

Search word : "" : Including related character :

268233 hits : 1....100....200....300....400....500....600....700....800....900....1000....1100....1200....1300....1400....1500....1600....1700....1800....1900....2000....2100....2200....2300....2400....2500....2600....2700....2800....2900....3000....3100....3200....3300....3400....3500....3600....3700..3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 ..3800....3900....4000....4100....4200....4300....4400....4500....4600....4700....4800....4900....5000....5100....5200....5300....5400....5500....5600....5700....5800....5900....6000....6100....6200....6300....6400....6500....6600....6700....6800....6900....7000....7100....7200....7300....7400....7500....7600....7700....7800....7900....8000....8100....8200....8300....8400....8500....8600....8700....8800....8900....8942 --- [ keyword count ]


 

新華嚴經論 (No. 1739) 0890c17 - 0891b04: 三明善財表者善財於此位中見普救一切衆生妙徳夜神得菩薩普現一切世間調伏衆生解脱門此神住在此衆會中者即明 [show] (11 hits)
新華嚴經論 (No. 1739) 0891b05 - 0891b17: 衆聞前地歡喜復請後地法分第二爾時金剛藏已下一段六行半經明以十修入第四地向分第三佛子菩薩住此焔慧地已下 [show] (3 hits)
新華嚴經論 (No. 1739) 0891b18 - 0891b24: 大行已下至菩薩勝行妙法音有八行頌明大衆聞第三地歡喜興供稱歎分二從願更演説聰慧者有四行頌明更請第四地法 [show] (4 hits)
新華嚴經論 (No. 1739) 0891b25 - 0891c02: 段一爾時已下至當修十法明門有兩行半經明欲入第四地勸修十法分二何等爲十已下三行經是正擧十名目觀察分何故 [show] (5 hits)
新華嚴經論 (No. 1739) 0891c03 - 0893a06: 中十箇月佛是如善財表中妙峯山上見比丘且彰佛慧解脱未明智慧神通如初地生如來家雖有智徳神通但且得出三界之 [show] (35 hits)
新華嚴經論 (No. 1739) 0893a07 - 0893a16: 我人衆生等遍觀身受心皆能離著處故二此菩薩已下至皆悉修行有兩行經明此菩薩見業是如來所訶所讃分明一切衆生 [show] (1 hit)
新華嚴經論 (No. 1739) 0893a17 - 0893a28: 分二此菩薩已下至得説法者意可有兩行經又得十種心得説者意分無稠林行者明無迷滯障所覆蔭故三此菩薩已下至道 [show] (3 hits)
新華嚴經論 (No. 1739) 0893a29 - 0893c07: 行頌歎菩薩已淨第三地法方能趣入第四地分二始登焔地増勢力已下至過於此數無能知有三十行頌明重頌前分如身見 [show] (4 hits)
新華嚴經論 (No. 1739) 0893c09 - 0893c11: 起善根慈悲喜捨通達世下地不如故名難勝地 [show] (1 hit)
新華嚴經論 (No. 1739) 0893c14 - 0894a19: 三明善財表者云去此地不遠有夜神名寂靜音海坐摩尼幢莊嚴蓮華座善財得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脱門云不遠者 [show] (8 hits)
新華嚴經論 (No. 1739) 0894a20 - 0894a29: 自然同一解脱以此一乘法門常以根本智以爲進修以無作智爲禪體以過上二界中息想禪故得任理智界自在隨縁無作禪 [show] (2 hits)
新華嚴經論 (No. 1739) 0894b01 - 0894b28: 行頌明大衆聞説第四地門稱歎歡喜興供及請説後地分第二爾時金剛藏菩薩已下至得入菩薩第五地有十行經明十平等 [show] (6 hits)
新華嚴經論 (No. 1739) 0894b29 - 0894c05: 然住十七行頌明大衆聞法歡喜興供稱讃分二是時已下兩行頌明解脱月爲諸大衆請第五地門分於頌中文義隨文自具可 [show] (2 hits)
新華嚴經論 (No. 1739) 0894c06 - 0894c21: 終故第六現前地世出世皆悉了知智慧現前已終故以此十地以智成悲故以夜神表之是故此五地除見道疑六地除世間出 [show] (1 hit)
新華嚴經論 (No. 1739) 0894c22 - 0894c23: 有五行半經明住第五地法善修十二種如文可知 [show] (2 hits)
新華嚴經論 (No. 1739) 0894c24 - 0895a04: 經此位菩薩善知十種諦門分二此菩薩隨衆生心樂已下八行半經明便述知諦之所由經自釋訖如第一段中善知此苦聖諦 [show] (1 hit)
新華嚴經論 (No. 1739) 0895a09 - 0895a15: 此一段如經自具但以説者以大慈悲心如文稱歎善知苦縛體性自無爲 [show] (1 hit)
新華嚴經論 (No. 1739) 0895a24 - 0895a26: 於世間出世間自利利他具足及成就莊嚴佛身語意分 [show] (1 hit)
新華嚴經論 (No. 1739) 0895a27 - 0895b04: 已下至常勤修學殊勝行有兩行半經明教化衆生恒相續分如文自具 [show] (1 hit)
新華嚴經論 (No. 1739) 0895b11 - 0895b19: 多二明供養三明恭敬聽法隨力修行四明出家聞總持五明住地多積修衆善六明如眞金以硨磲磨瑩轉更明淨七明下地善 [show] (3 hits)
新華嚴經論 (No. 1739) 0895b20 - 0895b24: 有四十四行頌明重頌前如文自具意明難勝地以其禪體治三界中寂亂障契菩提根本無造作禪理不出三界不在三界無有 [show] (1 hit)
新華嚴經論 (No. 1739) 0895c03 - 0895c26: 三明善財表者善財於此位中見夜天號守護一切城増長威力在菩提場如來會中坐一切寶摩尼王師子之座無數夜神所共 [show] (4 hits)
新華嚴經論 (No. 1739) 0895c27 - 0896a10: 修八地畢功九地方能説自在十地始悲智圓成自在若也取隨分無生十住創心即分分有之若也論始終不易雖同衆生無量 [show] (1 hit)
新華嚴經論 (No. 1739) 0896a11 - 0896a26: 有十七行頌明聞第五地門大衆歡喜興供稱讃分二最下一行明解脱月更請後地分經文自具第二爾時已下一段有九行經 [show] (3 hits)
新華嚴經論 (No. 1739) 0896a27 - 0896c09: 義者於逆順觀十二縁生法有十段經具如下列一如觀十二縁中義第一段從佛子此菩薩摩訶薩如是觀已大悲爲首已下有 [show] (6 hits)
新華嚴經論 (No. 1739) 0896c16 - 0897b05: 思量名之爲六十六種意以心起意意識隨五根中所現名觸意根隨取名受受之不捨名愛愛増長取取増長有有生已將前六 [show] (2 hits)
新華嚴經論 (No. 1739) 0897b29 - 0897c20: 切衆生迷於無作智自性法界二由無明縁生便作思想行縁故故云與行作生起因行亦有二種業者一由迷界智執成來世報 [show] (3 hits)
新華嚴經論 (No. 1739) 0897c21 - 0898a14: 一中虚明六根及境雖有眼常虚此明觀達也 [show] (1 hit)
新華嚴經論 (No. 1739) 0898b21 - 0898b28: 脱得空解脱門二無有少可得即得無相解脱門三得前空及無相二門更無餘願求唯有大悲教化一切衆生皆令畢竟解脱得 [show] (1 hit)
新華嚴經論 (No. 1739) 0898b29 - 0898c22: 五行半經明觀一切有爲皆是無常甚可厭患爲成就衆生亦不永滅諸行分二佛子菩薩如是已下至未圓滿故有六行半經明 [show] (9 hits)


Produced by: The SAT Daizōkyō Text Database Committee

Established: March 17, 1998. Updated: April 1, 2008. (c) 1998-2008 All rights reserved.