大正蔵検索


punctuation    Hangul    Eng   

Citation style A:
Citation style B:
()
Citation style C:
()
Citation style D:
()

往生要集 (No. 2682) in Vol. 84


0086頁, b12 行 - c12 行

T2682_.84.0086b12: 昧云。常當習持。常當守不復隨餘法。諸
T2682_.84.0086b13: 功徳中最尊第一已上 又至不退轉位有難
T2682_.84.0086b14: 易二道。言易行道即是念佛。故十住毘婆
T2682_.84.0086b15: 沙第三云。如世間道有難有易。陸道歩行
T2682_.84.0086b16: 則苦。水道乘船則樂。菩提道亦如是。或有
T2682_.84.0086b17: 勤行精進。或有以信方便易行疾至阿惟
T2682_.84.0086b18: 越致乃至 阿彌陀等佛及諸大菩薩稱名。一
T2682_.84.0086b19: 心念亦得不退轉已上 文中擧過去現在一
T2682_.84.0086b20: 百餘佛。彌勒・金剛藏・淨名・無盡意・跋陀婆
T2682_.84.0086b21: 羅・文殊・妙音・師子吼・香象・常精進・觀音・勢
T2682_.84.0086b22: 至等一百餘大菩薩。其中廣讃彌陀佛也。
T2682_.84.0086b23: 於諸行中唯念佛行。易修證上位。知是最
T2682_.84.0086b24: 勝行。又寶積經九十二云。若有菩薩多營
T2682_.84.0086b25: 衆務。造七寶塔遍滿三千大千世界。如是
T2682_.84.0086b26: 菩薩不能令我而生歡喜。亦非供養恭敬
T2682_.84.0086b27: 於我。若有菩薩。於波羅蜜相應之法。乃至
T2682_.84.0086b28: 受持一四句偈讀誦修行。爲人演説。是人
T2682_.84.0086b29: 乃爲供養於我。何以故。諸佛菩提從多聞
T2682_.84.0086c01: 生不從衆務而得生也乃至 若一閻浮提營
T2682_.84.0086c02: 事菩薩。於一讀誦修行演説菩薩之所。應當
T2682_.84.0086c03: 親近供養承事。若一閻浮提讀誦修行演説
T2682_.84.0086c04: 諸菩薩等。於一勤修禪定菩薩亦當親近
T2682_.84.0086c05: 供養承事。如是善業。如來隨喜如來悦可。
T2682_.84.0086c06: 若於勤修智慧菩薩承事供養 當獲無量
T2682_.84.0086c07: 福徳之聚何以故。智慧之業無上最勝。出
T2682_.84.0086c08: 過一切三界所行。大集月藏分偈云。若人百
T2682_.84.0086c09: 億諸佛所。於多歳數常供養。若能七日在
T2682_.84.0086c10: 蘭若攝根得定福多彼乃至 閑靜無爲佛境
T2682_.84.0086c11: 界。於彼能得淨菩提。若人謗彼住禪者。是
T2682_.84.0086c12: 名毀謗諸如來。若人破塔多百千。及以焚
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote: