Link to the
version 2015
Link to the
version 2018
ホーム
検索
ご挨拶
組織
利用条件
使い方
English
大正蔵検索
AND
OR
punctuation
Hangul
 
Eng
Citation style A:
Citation style B:
(
)
Citation style C:
(
)
Citation style D:
(
)
觀心覺夢鈔 (No.
2312
) in Vol. 71
0079
頁, a03 行 - b03 行
T2312_.71.0079a03:
縁者阿賴耶識所持種子。增上縁者風雨地
T2312_.71.0079a04:
等種種疎縁。如是親疎衆多因縁和合生此
T2312_.71.0079a05:
草葉之色。既是因縁所生法故。雖無自性
T2312_.71.0079a06:
而非都無。如幻如夢。非有非無。是名依
T2312_.71.0079a07:
他。於此如幻草葉靑色。常途凡無執爲實
T2312_.71.0079a08:
色。如是執時心中所現即如幻靑。當情所現
T2312_.71.0079a09:
實有靑相。此相理無。是名增益遍計所執。或
T2312_.71.0079a10:
有一類空見之者。撥無此色執爲都無。如
T2312_.71.0079a11:
是執時。心中所現似都無相。當情所現實都
T2312_.71.0079a12:
無相。此相理無。名爲損減遍計所執。今此增
T2312_.71.0079a13:
損實有都無。妄所執相於此草葉靑色之中。
T2312_.71.0079a14:
於恒恒時於常常時一切遠離凝然常住。
T2312_.71.0079a15:
此理眞實不生不滅。是*即名爲圓成實性。
T2312_.71.0079a16:
故此三性不即不離
且指一事已。
諸法皆如此
T2312_.71.0079a17:
問。法相甚深
1
其旨易迷。願引譬喩可顯
T2312_.71.0079a18:
其相。答。攝論頌中引蛇繩麻喩顯。其大意
T2312_.71.0079a19:
者。暗夜有一繩。愚人見謂蛇。種種恐怖依
T2312_.71.0079a20:
此而起。眼眩心騷。手足振動。爾時覺者敎之
T2312_.71.0079a21:
令悟。迷亂深故難輒覺悟。數數思惟漸漸
T2312_.71.0079a22:
醒悟。遂除其迷忽知蛇空。如是知已見之
T2312_.71.0079a23:
但繩。其繩相貌極似蛇形。似故愚眼見迷爲
T2312_.71.0079a24:
蛇。是一重覺。然猶執繩爲眞實物。尚數思
T2312_.71.0079a25:
惟遂知繩空。其性即麻更無實繩。繩相但
T2312_.71.0079a26:
是衆縁所生。如幻假有非有非空。其麻即是
T2312_.71.0079a27:
非有非無繩*之實性。彼實蛇相及實繩相
T2312_.71.0079a28:
於此麻中一向遠離。三性諸法亦復如是。
T2312_.71.0079a29:
愚者迷眼喩能遍計。種種恐畏喩生死苦。覺
T2312_.71.0079b01:
者敎之喩佛菩薩。實蛇之相喩實我相。忽
T2312_.71.0079b02:
知蛇空喩知生空。實繩之相喩實法相。知
T2312_.71.0079b03:
繩之空喩知法空。虛假之繩喩依他體。似
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote: