大正蔵検索


punctuation    Hangul    Eng   

Citation style A:
Citation style B:
()
Citation style C:
()
Citation style D:
()

佛説阿彌陀經要解 (No. 1762_) in Vol. 37


0372頁, c04 行 - 0373頁, a04 行

T1762_.37.0372c04: 惟我釋迦如來讃歎。擧凡六方諸佛無不異
T1762_.37.0372c05: 口同音讃歎也。言不可思議者略有五意。一
T1762_.37.0372c06: 横超三界不俟斷惑故。二即於西方横具四
T1762_.37.0372c07: 土非由漸證故。三但持名號不假禪觀諸方
T1762_.37.0372c08: 便故。四一七爲期不藉多劫多生多年月故。
T1762_.37.0372c09: 五持一佛名即爲諸佛護念不異持一切佛名
T1762_.37.0372c10: 故。阿閦鞞此云無動。餘皆可知。佛有無量徳。
T1762_.37.0372c11: 應有無量名。隨機立名。或取因或取果或性
T1762_.37.0372c12: 或相或行願等。雖偏擧一隅。仍各具四悉。隨
T1762_.37.0372c13: 一一名顯所詮徳。劫壽説之亦不可盡。但可
T1762_.37.0372c14: 意解而已。東方虚空不可盡故世界亦不可
T1762_.37.0372c15: 盡。世界不可盡故現住世間諸佛亦不可盡。
T1762_.37.0372c16: 略擧五名以等恒河沙數諸佛。如此諸佛各
T1762_.37.0372c17: 出廣長舌相説誠實言勸信此經。而衆生猶
T1762_.37.0372c18: 不生信。頑冥極矣。言廣長舌相者。尋常之人
T1762_.37.0372c19: 三世不妄語則舌能至鼻。藏頭果佛三大阿
T1762_.37.0372c20: 僧祇劫久不妄語。故舌薄而廣長出可覆面。
T1762_.37.0372c21: 今證大乘淨土妙門。所以遍覆三千大千世
T1762_.37.0372c22: 界 用表言必誠實決非虚謬也。此經正名稱
T1762_.37.0372c23: 讃不可思議功徳一切諸佛所護念經。羅什
T1762_.37.0372c24: 法師順此方好略之機故。但譯云佛説阿彌
T1762_.37.0372c25: 陀經 玄奘法師取捨兩楹。故又譯云稱讃淨
T1762_.37.0372c26: 土佛攝受經。當知亦是文有詳略義無増減
T1762_.37.0372c27:   二南方
T1762_.37.0372c28: 舍利弗南方世界有日月燈佛名聞光佛大焔
T1762_.37.0372c29: 肩佛須彌燈佛無量精進佛如是等恒河沙數
T1762_.37.0373a01: 諸佛各於其國出廣長舌相遍覆三千大千世
T1762_.37.0373a02: 界説誠實言汝等衆生當信是稱讃不可思議
T1762_.37.0373a03: 功徳一切諸佛所護念經
T1762_.37.0373a04:   三西方
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote: