Link to the
version 2015
Link to the
version 2018
ホーム
検索
ご挨拶
組織
利用条件
使い方
English
大正蔵検索
AND
OR
punctuation
Hangul
 
Eng
Citation style A:
Citation style B:
(
)
Citation style C:
(
)
Citation style D:
(
)
新華嚴經論 (No.
1739_
) in Vol. 36
0768
頁, c03 行 -
0769
頁, a03 行
T1739_.36.0768c03:
情盡。智無出沒即佛果故。是故經云。爲度劣
T1739_.36.0768c04:
解衆生興八相等事。娑婆世界擧衆遙見龍
T1739_.36.0768c05:
女即往南方無垢世界成佛者。解云。南方者。
T1739_.36.0768c06:
爲明爲正。以主离故。离爲明。爲日。爲虚無。
T1739_.36.0768c07:
即無垢也。擧衆遙見者。明三乘權學信而未
T1739_.36.0768c08:
自證故。言遙見。夫法界一眞自他相徹。若當
T1739_.36.0768c09:
自得焉得稱遙見。此經即令善財一生得佛。
T1739_.36.0768c10:
云一生者。從凡夫地起信之後。十住初心契
T1739_.36.0768c11:
無生也。即任法界智生非業生也。至文廣釋。
T1739_.36.0768c12:
今且略擧此經宗之所趣佛果法門竟。博達
T1739_.36.0768c13:
君子熟可思焉。二明此經何藏所攝者。此經
T1739_.36.0768c14:
名毘盧遮那法界藏所攝。以遍照法界海一
T1739_.36.0768c15:
切諸法門盡含藏故。此經不許三乘化佛權
T1739_.36.0768c16:
教所收衆生所知解故。化佛教中菩薩及二
T1739_.36.0768c17:
乘之衆。不能解了一眞法界報佛法門。唯知
T1739_.36.0768c18:
三乘自分法故。設是菩薩。但知三千大千世
T1739_.36.0768c19:
界爲一報佛境界故。千百億釋迦是化身故。
T1739_.36.0768c20:
不解此一乘實報法界報佛所説法門故。是
T1739_.36.0768c21:
故此經還名毘盧遮那法界佛果智海所收。
T1739_.36.0768c22:
非同三乘菩薩化佛教中權施菩薩藏所攝。
T1739_.36.0768c23:
是故下文法界品中。慈氏所居樓閣名毘盧
T1739_.36.0768c24:
遮那莊嚴藏。善財入已。唯見無量諸佛法藏
T1739_.36.0768c25:
行門報相莊嚴無盡福相皆阿僧祇。一一具
T1739_.36.0768c26:
如經説。此即依毘盧遮那佛所教法行法行之
T1739_.36.0768c27:
因。報得所居宮殿樓閣。一依法界藏行所成
T1739_.36.0768c28:
因果故。乃至諸佛報得莊嚴因果亦如之故。
T1739_.36.0768c29:
藏者。含容義。含容法界一切法門因果法皆
T1739_.36.0769a01:
無盡故。三乘經多以恒河沙爲法門數之比
T1739_.36.0769a02:
量。成廣大義。此一乘經多以一佛刹塵及十
T1739_.36.0769a03:
佛刹塵。乃至無量佛刹微塵。爲法數之比量。
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote: