大正蔵検索


punctuation    Hangul    Eng   

Citation style A:
Citation style B:
()
Citation style C:
()
Citation style D:
()

法華文句記 (No. 1719_) in Vol. 34


0312頁, c03 行 - 0313頁, a03 行

T1719_.34.0312c03: 西天竺國沙門拘羅那陀。此云眞諦。重譯
T1719_.34.0312c04: 此品置寶塔後。今謂若準正法華。西晋時
T1719_.34.0312c05: 譯已有此品。則梵本不無。若觀所譯全似
T1719_.34.0312c06: 什公文體。若準嘉祥三義度量。一者外國
T1719_.34.0312c07: 相傳。流沙已來多無此品。恐什公未見。今
T1719_.34.0312c08: 謂什公親遊五竺。豈獨流沙。二者什公譯經
T1719_.34.0312c09: 多好存略。如智度百論之流。此亦不然。西
T1719_.34.0312c10: 方好廣但略其重。豈可全除正文一品。三
T1719_.34.0312c11: 云。寶塔命人持品應命。以提婆間者。全成
T1719_.34.0312c12: 剩經。何以安此。今文不云眞諦重譯。復云
T1719_.34.0312c13: 南嶽私安。若必眞諦重譯不虚。何妨本譯江
T1719_.34.0312c14: 東未有。以此驗之。乃成三人倶契經理。
T1719_.34.0312c15: 望嘉祥三義。全不可依。渉法師云。不合安
T1719_.34.0312c16: 此。授記調達應安授學無學記品中。後智
T1719_.34.0312c17: 積後應安神力品内。今謂若爾。于闐應將
T1719_.34.0312c18: 兩握經來。法意乃有補接之過。若爾何不
T1719_.34.0312c19: 學無學記。無學將入千二百中。學人自爲一
T1719_.34.0312c20: 品況提婆達多不云得果那忽安置學無
T1719_.34.0312c21: 學中。兩存兩沒者。文云。此經是五年譯之東
T1719_.34.0312c22: 安法師云。七年三月十六日譯訖。慧遠經序
T1719_.34.0312c23: 同或云。弘始十年二月譯竟不同之事未可
T1719_.34.0312c24: 追尋。竺法護太康元年八月十一日譯訖。爲
T1719_.34.0312c25: 十一卷名正法華。亦云八卷出聶道眞録。
T1719_.34.0312c26: 此兩存本也。次有沙門支道根。晋咸康元年
T1719_.34.0312c27: 譯爲五卷。名方等法華。外國沙門支彊梁
T1719_.34.0312c28: 接。魏甘露元年七月於交州譯。彼沙門釋道
T1719_.34.0312c29: 敷筆受爲六卷。名法華三昧。出姚録魏録
T1719_.34.0313a01: 武丘道亮云。有五本。四如前。更有薩雲分
T1719_.34.0313a02: 陀利本。既存於世乃成三存。叡開九轍者。
T1719_.34.0313a03: 什譯纔畢叡便講之。開爲九轍。時人呼爲
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote: