大正蔵検索


punctuation    Hangul    Eng   

Citation style A:
Citation style B:
()
Citation style C:
()
Citation style D:
()

大乘阿毘達磨雜集論 (No. 1606) in Vol. 31


0742頁, b23 行 - c23 行

T1606_.31.0742b23: 所識色乃至於意所識法亦爾
T1606_.31.0742b24: 繋得者。謂於麁重積集。假立繋得性
T1606_.31.0742b25: 離繋得者。謂於麁重離散。假立離繋得性。金
T1606_.31.0742b26: 剛喩定者。謂居修道最後斷結道位所有三
T1606_.31.0742b27: 摩地。此復略有二種。謂方便道攝無間道攝。
T1606_.31.0742b28: 方便道攝者。謂從此已去不爲一切障所礙
T1606_.31.0742b29: 而能破一切障。無間道攝者。謂從此無間盡
T1606_.31.0742c01: 智無生智生。又此三摩地無間堅固一味遍
T1606_.31.0742c02: 滿。云何此金剛喩定名無間。謂此相續流非
T1606_.31.0742c03: 世間行所間缺故。堅固者。非一切障所壞。能
T1606_.31.0742c04: 壞一切障。極堅猛故。一味者。無分別性純一
T1606_.31.0742c05: 味故。遍滿者。縁一切所知法共相眞如爲
T1606_.31.0742c06: 境故。爲顯此義薄伽梵説。如大石山無缺無
T1606_.31.0742c07: 隙無穴一段。極善圓滿十方猛風所不動轉。
T1606_.31.0742c08: 無間轉依者。謂已證得無學道者所有三種
T1606_.31.0742c09: 轉依。何等爲三。謂心轉依道轉依麁重轉依。
T1606_.31.0742c10: 心轉依者。謂已得無學道證得法性心自性
T1606_.31.0742c11: 清淨。永離一切客塵隨煩惱故。名爲轉依。即
T1606_.31.0742c12: 是眞如轉依義。道轉依者。謂昔世間道於現
T1606_.31.0742c13: 觀時轉成出世説名有學。餘有所作故。若永
T1606_.31.0742c14: 除一切所治。永離三界欲時。此道自體究竟
T1606_.31.0742c15: 圓滿。立爲轉依。麁重轉依者。謂阿頼耶識一
T1606_.31.0742c16: 切煩惱隨眠永遠離故。名爲轉依
T1606_.31.0742c17: 盡智者。謂由因盡所得智。或縁盡爲境。所
T1606_.31.0742c18: 以者何。由有盡故而起此智。名爲盡智。或縁
T1606_.31.0742c19: 盡爲境故名盡智。此義意言。於此位中由永
T1606_.31.0742c20: 斷集令無有餘。所得智名盡智。或縁因盡爲
T1606_.31.0742c21: 境故名盡智
T1606_.31.0742c22: 無生智者。謂由果斷所得智。或縁果不生爲
T1606_.31.0742c23: 境。所以者何。由有無生故所得智名無生智。
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote: