Link to the
version 2015
Link to the
version 2018
ホーム
検索
ご挨拶
組織
利用条件
使い方
English
大正蔵検索
AND
OR
punctuation
Hangul
 
Eng
Citation style A:
Citation style B:
(
)
Citation style C:
(
)
Citation style D:
(
)
大乘阿毘達磨雜集論 (No.
1606
) in Vol. 31
0742
頁, b23 行 - c23 行
T1606_.31.0742b23:
所識色乃至於意所識法亦爾
T1606_.31.0742b24:
繋得者。謂於麁重積集。假立繋得性
T1606_.31.0742b25:
離繋得者。謂於麁重離散。假立離繋得性。金
T1606_.31.0742b26:
剛喩定者。謂居修道最後斷結道位所有三
T1606_.31.0742b27:
摩地。此復略有二種。謂方便道攝無間道攝。
T1606_.31.0742b28:
方便道攝者。謂從此已去不爲一切障所礙
T1606_.31.0742b29:
而能破一切障。無間道攝者。謂從此無間盡
T1606_.31.0742c01:
智無生智生。又此三摩地無間堅固一味遍
T1606_.31.0742c02:
滿。云何此金剛喩定名無間。謂此相續流非
T1606_.31.0742c03:
世間行所間缺故。堅固者。非一切障所壞。能
T1606_.31.0742c04:
壞一切障。極堅猛故。一味者。無分別性純一
T1606_.31.0742c05:
5
味故。遍滿者。縁一切所知法共相眞如爲
T1606_.31.0742c06:
境故。爲顯此義薄伽梵説。如大石山無缺無
T1606_.31.0742c07:
隙無穴一段。極善圓滿十方猛風所不動轉。
T1606_.31.0742c08:
無間轉依者。謂已證得無學道者所有三種
T1606_.31.0742c09:
轉依。何等爲三。謂心轉依道轉依麁重轉依。
T1606_.31.0742c10:
心轉依者。謂已得無學道證得法性心自性
T1606_.31.0742c11:
清淨。永離一切客塵隨煩惱故。名爲轉依。即
T1606_.31.0742c12:
是眞如轉依義。道轉依者。謂昔世間道於現
T1606_.31.0742c13:
觀時轉成出世説名有學。餘有所作故。若永
T1606_.31.0742c14:
除一切所治。永離三界欲時。此道自體究竟
T1606_.31.0742c15:
圓滿。立爲轉依。麁重轉依者。謂阿頼耶識一
T1606_.31.0742c16:
切煩惱隨眠永遠離故。名爲轉依
T1606_.31.0742c17:
盡智者。謂由因盡所得智。或縁盡爲境。所
T1606_.31.0742c18:
以者何。由有盡故而起此智。名爲盡智。或縁
T1606_.31.0742c19:
盡爲境故名盡智。此義意言。於此位中由永
T1606_.31.0742c20:
斷集令無有餘。所得智名盡智。或縁因盡爲
T1606_.31.0742c21:
境故名盡智
T1606_.31.0742c22:
無生智者。謂由果斷所得智。或縁果不生爲
T1606_.31.0742c23:
境。所以者何。由有無生故所得智名無生智。
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote: