Link to the
version 2015
Link to the
version 2018
ホーム
検索
ご挨拶
組織
利用条件
使い方
English
大正蔵検索
AND
OR
punctuation
Hangul
 
Eng
Citation style A:
Citation style B:
(
)
Citation style C:
(
)
Citation style D:
(
)
顯揚聖教論 (No.
1602_
) in Vol. 31
0490
頁, c05 行 -
0491
頁, a05 行
T1602_.31.0490c05:
所依者。謂四種依。廣説如經。一依法不依衆
T1602_.31.0490c06:
生。謂若法是如來所説或弟子説十二分教
T1602_.31.0490c07:
隨學隨轉。不隨衆生所行行學亦不隨轉。二
T1602_.31.0490c08:
依義不依文。謂若法非飾詞者。所造綺文字
T1602_.31.0490c09:
句。唯能顯了獨滿清淨鮮白梵行。於此法中
T1602_.31.0490c10:
恭敬信解。非於能顯顛倒梵行。及不顯了梵
T1602_.31.0490c11:
行。但飾詞者。所造綺文字句。三依了義經不
T1602_.31.0490c12:
依不了義經。謂於如來所説相似甚深空性
T1602_.31.0490c13:
相應隨順諸縁縁起法中不妄執著。如言淺
T1602_.31.0490c14:
義亦不住自内見取心。唯勤尋究顯了義經。
T1602_.31.0490c15:
四依智不依識。謂不唯聽聞而生知足。便不
T1602_.31.0490c16:
進修法隨法行。然爲盡諸漏勤求自内證眞
T1602_.31.0490c17:
諦智
T1602_.31.0490c18:
發心者。謂諸菩薩發菩提心。若諸菩薩住菩
T1602_.31.0490c19:
薩法性。爲欲利益十方世界所有有情。依彼
T1602_.31.0490c20:
行相強勝因縁。於阿耨多羅三藐三菩提發
T1602_.31.0490c21:
大誓願。受發心法。謂我必定當證阿耨多羅
T1602_.31.0490c22:
三藐三菩提。爲度十方一切有情令離諸煩
T1602_.31.0490c23:
惱故。及離諸苦難故。此受發心復有二種。一
T1602_.31.0490c24:
世俗發心。二證法性發心。世俗發心者。謂如
T1602_.31.0490c25:
有一隨智者前恭敬而住。起増上意發誓願
T1602_.31.0490c26:
言。長老憶念。或言聖者憶念。或言鄔波
5
拕
T1602_.31.0490c27:
耶。我如是名。從今日始發阿耨多羅三藐三
T1602_.31.0490c28:
菩提心。爲欲饒益諸有情故。從今已往凡我
T1602_.31.0490c29:
所修布施持戒忍辱正勤靜慮及慧。一切皆
T1602_.31.0491a01:
爲證得阿耨多羅三藐三菩提故。我今與諸
T1602_.31.0491a02:
菩薩摩訶薩和合出家。願尊證知。我是菩薩。
T1602_.31.0491a03:
第二第三亦復如是。證法性發心者。謂如有
T1602_.31.0491a04:
一已過第一劫阿僧企耶。已證菩薩初極喜
T1602_.31.0491a05:
地。已入菩薩定無生位。已如實知無上菩提
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote: