大正蔵検索


punctuation    Hangul    Eng   

Citation style A:
Citation style B:
()
Citation style C:
()
Citation style D:
()

阿毘達磨大毘婆沙論 (No. 1545) in Vol. 27


0208頁, a06 行 - b06 行

T1545_.27.0208a06: 縁。有作是説。彼縁自身骨等爲境。有餘
T1545_.27.0208a07: 師説。縁曾塚間所見骨等。或有説者。縁房
T1545_.27.0208a08: 等中諸空界色。評曰。應作是説。此是假想
T1545_.27.0208a09: 勝解作意相應無貪。隨所樂縁皆無有失。
T1545_.27.0208a10: 問此觀一切非骨瑣等。爲骨瑣等寧非顛
T1545_.27.0208a11: 倒。答此是善故。如理作意所引生故。無貪
T1545_.27.0208a12: 善根爲自性故。引生聖道勝加行故。
T1545_.27.0208a13: 煩惱故。感愛果故。雖不如實而非顛倒。
T1545_.27.0208a14: 有作是説。此不淨觀亦名顛倒。於非不淨
T1545_.27.0208a15: 觀不淨故。問若爾何故非不善耶。答由二
T1545_.27.0208a16: 縁故名爲不善。一所縁倒。二自性倒。此不
T1545_.27.0208a17: 淨觀雖所縁倒非自性倒故非不善。復次
T1545_.27.0208a18: 由二縁故名爲不善。一所縁倒。二意樂倒。
T1545_.27.0208a19: 此不淨觀雖所縁倒非意樂倒故非不善」
T1545_.27.0208a20: 復次契經中説。有五現見等至。云何爲五。
T1545_.27.0208a21: 謂有苾芻如實觀察自身。從足至頂種種
T1545_.27.0208a22: 不淨充滿。謂髮毛爪齒塵垢皮肉骨髓筋脈。
T1545_.27.0208a23: 肝肺脾腎大小腸胃膽生熟藏澹熱心肚。屎
T1545_.27.0208a24: 尿涕唾汗涙膿血脂膏腦膜。譬如有人觀
T1545_.27.0208a25: 見倉内。麻米豆等種種雜物充滿其中。此亦
T1545_.27.0208a26: 如是。是名第一現見等至。復有苾芻如實
T1545_.27.0208a27: 觀察自身。從足至頂種種不淨充滿。謂髮
T1545_.27.0208a28: 毛等如前廣説。復觀除去皮肉血等。唯觀
T1545_.27.0208a29: 骸骨識於中行。是名第二現見等至。復有
T1545_.27.0208b01: 苾芻如實觀察自身。從足至頂種種不淨
T1545_.27.0208b02: 充滿。謂髮毛等如前廣説。復觀除去皮肉血
T1545_.27.0208b03: 等。唯觀骸骨識於中行。亦住今世亦住後
T1545_.27.0208b04: 世。是名第三現見等至。復有苾芻如實觀
T1545_.27.0208b05: 察自身。從足至頂種種不淨充滿。謂髮毛等
T1545_.27.0208b06: 如前廣説。復觀除去皮肉血等。唯觀骸骨
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote: