Link to the
version 2015
Link to the
version 2018
ホーム
検索
ご挨拶
組織
利用条件
使い方
English
大正蔵検索
AND
OR
punctuation
Hangul
 
Eng
Citation style A:
Citation style B:
(
)
Citation style C:
(
)
Citation style D:
(
)
阿毘達磨集異門足論 (No.
1536
) in Vol. 26
0453
頁, a21 行 - b21 行
T1536_.26.0453a21:
滅思惟滅。於道思惟道。無學作意相應所有
T1536_.26.0453a22:
心。住等住近住安住。不散不亂攝止等持心
T1536_.26.0453a23:
一境性。是名無學正定。云何無學正解脱。答
T1536_.26.0453a24:
諸聖弟子。於苦思惟苦。於集思惟集。於滅思
T1536_.26.0453a25:
惟滅。於道思惟道。無學作意相應所有心勝
T1536_.26.0453a26:
解。已勝解當勝解是名無學正解脱。云何無
T1536_.26.0453a27:
學正智。答盡智無生智是名無學正智
T1536_.26.0453a28:
爾時舍利子告苾芻衆言。具壽當知。佛於一
T1536_.26.0453a29:
法乃至十法現等覺已。爲諸弟子宣説開示。
T1536_.26.0453b01:
我與大衆皆共和合。親對世尊已結集竟。諸
T1536_.26.0453b02:
苾芻衆皆應受持。爲他演説廣令流布。佛滅
T1536_.26.0453b03:
度後勿有乖違。當令隨順梵行法律。久住利
T1536_.26.0453b04:
樂無量有情。哀愍世間諸天人衆。令獲殊勝
T1536_.26.0453b05:
義利安樂
T1536_.26.0453b06:
讃勸品第十二
T1536_.26.0453b07:
爾時世尊。知舍利子爲苾芻衆説法已訖。從
T1536_.26.0453b08:
臥而起身心調暢。整理衣服結
1
加
2
趺坐。讃
T1536_.26.0453b09:
舍利子善哉善哉。汝今善能於此臺觀與苾
T1536_.26.0453b10:
芻衆和合。結集如來所説増一法門。汝可從
T1536_.26.0453b11:
今爲諸大衆數復宣説如是法門。此法能令
T1536_.26.0453b12:
諸天人等長夜證會義利安樂世尊復告苾芻
T1536_.26.0453b13:
衆言。汝等皆應受持讀誦。舍利子説集異法
T1536_.26.0453b14:
門。如是法門。能引大善大義大法清白梵行。
T1536_.26.0453b15:
復證通慧菩提涅槃。淨信出家諸善男子。受
T1536_.26.0453b16:
持讀誦如是法門。不久定當辦所辦事。時薄
T1536_.26.0453b17:
伽梵説是語
3
已。諸苾芻衆歡喜踊躍頂禮佛
T1536_.26.0453b18:
足信受奉行
T1536_.26.0453b19:
*説一切有部集異門足論*卷第二十
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote: