Link to the
version 2015
Link to the
version 2018
ホーム
検索
ご挨拶
組織
利用条件
使い方
English
大正蔵検索
AND
OR
punctuation
Hangul
 
Eng
Citation style A:
Citation style B:
(
)
Citation style C:
(
)
Citation style D:
(
)
四分律 (No.
1428
) in Vol. 22
0626
頁, a05 行 - b05 行
T1428_.22.0626a05:
即先與衣。餘比丘語言。汝以何事共跋難
T1428_.22.0626a06:
陀人間行。跋難陀癡人。不知誦戒不知
T1428_.22.0626a07:
説戒不知布薩不知布薩羯磨。彼比丘即
T1428_.22.0626a08:
答言。*實爾者我不復隨行。後餘時跋難陀
T1428_.22.0626a09:
語言。
2
可共人間行。即答言。汝自去。我不
T1428_.22.0626a10:
能隨汝去。跋難陀語言。我先所以與汝衣。
T1428_.22.0626a11:
欲共人間行。汝今不欲去還我衣來。比丘
T1428_.22.0626a12:
語言。以見與衣不復相還。時跋難陀
3
T1428_.22.0626a13:
恚。即前強奪
4
衣取。比丘高聲言。莫爾莫
T1428_.22.0626a14:
爾。比房諸比丘聞聲盡來集聚。
5
問此比丘
T1428_.22.0626a15:
言。汝何以高聲大喚。時比丘以此因縁具
T1428_.22.0626a16:
向諸比丘説。諸比丘聞。其中有少欲知足
T1428_.22.0626a17:
行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責跋難陀
T1428_.22.0626a18:
言。云何與比丘衣。
恚還奪取耶。嫌責已
T1428_.22.0626a19:
往至世尊所。頭面禮足在一面坐。以此因
T1428_.22.0626a20:
縁具白世尊。世尊
6
爾時集比丘僧。呵責
T1428_.22.0626a21:
跋難陀。汝所爲非。非威儀*非沙門法非
T1428_.22.0626a22:
淨行非隨順行。所不應爲。云何
恚還奪
T1428_.22.0626a23:
他衣。以無數方便呵責已。告諸比丘。此癡
T1428_.22.0626a24:
人。多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘
T1428_.22.0626a25:
結戒。集十句義乃至正法久住。欲説戒者
T1428_.22.0626a26:
當如是説。若比丘先與比丘衣後
恚。若
T1428_.22.0626a27:
自
7
奪若教人奪
8
取還我衣
9
來不與汝。
T1428_.22.0626a28:
若比丘還衣。彼取衣
10
者尼薩耆波逸提。
T1428_.22.0626a29:
比丘義如上。衣者十種衣如上。若比丘
11
先
T1428_.22.0626b01:
與比丘衣。後
恚若自奪若教
12
人奪取藏
T1428_.22.0626b02:
擧者尼薩耆波逸提。若奪而不藏擧者突吉
T1428_.22.0626b03:
羅。若著樹上牆上籬上橛上龍牙
13
橛上衣架
T1428_.22.0626b04:
上若繩床木床上若小褥大褥上若
14
枕上若
T1428_.22.0626b05:
地敷上。若取離處尼薩耆波逸提。取不離
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote: