Link to the
version 2015
Link to the
version 2018
ホーム
検索
ご挨拶
組織
利用条件
使い方
English
大正蔵検索
AND
OR
punctuation
Hangul
 
Eng
Citation style A:
Citation style B:
(
)
Citation style C:
(
)
Citation style D:
(
)
正法念處經 (No.
0721_
) in Vol. 17
0099
頁, c12 行 - c26 行
T0721_.17.0099c12:
復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。
T0721_.17.0099c13:
見有餓鬼。名梵羅刹。以何業故。而生其中。彼
T0721_.17.0099c14:
以聞慧。知此衆生。前世之時。殺害生命。以
T0721_.17.0099c15:
爲大會。謂其希有販賣
8
飯食。賤取貴賣。
9
貪
T0721_.17.0099c16:
嫉破壞。如是衆生身壞命終。墮餓鬼中。名婆
T0721_.17.0099c17:
羅門羅刹餓鬼。爲飢渇火焚燒其身。馳奔疾
T0721_.17.0099c18:
走。現視人像。殺害衆生。或住空巷衢道四
T0721_.17.0099c19:
交路首。以求人便。諸婆羅門。殺生設會。多
T0721_.17.0099c20:
生其中。或自藏身。以殺害人。或入人身中。
T0721_.17.0099c21:
以斷人命。呪術人言。鬼神著人。入人身已。令
T0721_.17.0099c22:
人心亂。狂惑無知。如是惡業。常作衆惡。飢
T0721_.17.0099c23:
渇燒身。受大苦惱。住餓鬼界。乃至惡業。不
T0721_.17.0099c24:
盡不壞不朽。故不得脱。業盡命終。餘業因
T0721_.17.0099c25:
縁。生在人中。常食人肉。或飮人血。以餘業
T0721_.17.0099c26:
故。受如斯報
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote: