Link to the
version 2015
Link to the
version 2018
ホーム
検索
ご挨拶
組織
利用条件
使い方
English
大正蔵検索
AND
OR
punctuation
Hangul
 
Eng
Citation style A:
Citation style B:
(
)
Citation style C:
(
)
Citation style D:
(
)
正法念處經 (No.
0721_
) in Vol. 17
0097
頁, a01 行 - a15 行
T0721_.17.0097a01:
復次比丘。知業果報。觀餓鬼世間。彼以聞慧。
T0721_.17.0097a02:
見有餓鬼。名曰神通大力光明。以何業故。而
T0721_.17.0097a03:
生其中。彼以聞慧。知此衆生。妄語誑人。貪
T0721_.17.0097a04:
嫉破壞。偸盜他財。誑人取物。或恃勢力。強
T0721_.17.0097a05:
奪人財。賜諸惡友。不施福田。不淨布施。爲
T0721_.17.0097a06:
求恩故。爲求救故。爲節會故。爲急難故。爲
T0721_.17.0097a07:
親附故。爲如是等。是爲不淨施。是人身壞
T0721_.17.0097a08:
命終之後。生於大力神通鬼中。受鬼身已。多
T0721_.17.0097a09:
有無量苦惱餓鬼。圍遶左右。在於深山。或處
T0721_.17.0097a10:
海渚。生處其中。神力自在。唯此一鬼。受第
T0721_.17.0097a11:
一樂。自餘眷屬。身如燒林。飢渇火逼。皆共
T0721_.17.0097a12:
瞻視。是受樂鬼。不淨施報。業盡得脱。從此
T0721_.17.0097a13:
命終。隨業流轉。受諸生死。人身難得。猶如
T0721_.17.0097a14:
海龜遇浮木孔。若得爲人。於飢饉世。統領國
T0721_.17.0097a15:
土。或爲大臣。以餘業故。受如斯報
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote: