Link to the
version 2015
Link to the
version 2018
ホーム
検索
ご挨拶
組織
利用条件
使い方
English
大正蔵検索
AND
OR
punctuation
Hangul
 
Eng
Citation style A:
Citation style B:
(
)
Citation style C:
(
)
Citation style D:
(
)
解深密經 (No.
0676
) in Vol. 16
0702
頁, a02 行 - b02 行
T0676_.16.0702a02:
惡趣煩惱業生雜染障。第二地中對治微細
T0676_.16.0702a03:
1
誤犯現行障。第三地中對治欲貪障。第四地
T0676_.16.0702a04:
中對治定愛及法愛障。第五地中對治生死
T0676_.16.0702a05:
涅槃一向背趣障。第六地中對治相多現行
T0676_.16.0702a06:
障。第七地中對治細相現行障。第八地中對
T0676_.16.0702a07:
治於無相作功用。及於有相不得自在障。第
T0676_.16.0702a08:
九地中對治於一切種善巧言辭不得自在
T0676_.16.0702a09:
障。第十地中對治不得圓滿法身證得障。善
T0676_.16.0702a10:
男子。此奢摩他毘鉢舍那。於如來地對治
T0676_.16.0702a11:
極微細最極微細煩惱障及所知障。由能永
T0676_.16.0702a12:
害如是障故。究竟證得無著無礙一切智見
T0676_.16.0702a13:
依於所作成滿所縁。建立最極清淨法身。
T0676_.16.0702a14:
慈氏菩薩復白佛言世尊。云何菩薩依奢摩
T0676_.16.0702a15:
他毘鉢舍那勤修行故。證得阿耨多羅三藐
T0676_.16.0702a16:
三菩提
T0676_.16.0702a17:
佛告慈氏菩薩曰。善男子。若諸菩薩已得
T0676_.16.0702a18:
奢摩他毘鉢舍那。依七眞如。於如所聞所
T0676_.16.0702a19:
思法中。由勝定心於善審定。於善思量
T0676_.16.0702a20:
於善安立。眞如性中内正思惟。彼於眞如
T0676_.16.0702a21:
正思惟故。心於一切細相現行。尚能棄捨何
T0676_.16.0702a22:
況麁相。善男子。言細相者。謂心所執受相。
T0676_.16.0702a23:
或領納相或了別相或雜染清淨相。或内相
T0676_.16.0702a24:
或外相或内外相。或謂我當修行一切利有
T0676_.16.0702a25:
情相。或正智相或眞如相。或苦集滅道相。或
T0676_.16.0702a26:
有爲相或無爲相。或有常相或無常相。或苦
T0676_.16.0702a27:
有變異性相。或苦無變異性相。或有爲異相
T0676_.16.0702a28:
相。或有爲同相相。或知一切是一切已有一
T0676_.16.0702a29:
切相。或補特伽羅無我相或法無我相。於彼
T0676_.16.0702b01:
現行心能棄捨。彼既多住如是行故。於時
T0676_.16.0702b02:
時間從其一切繋蓋散動善修治心。從是
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote: