Link to the
version 2015
Link to the
version 2018
ホーム
検索
ご挨拶
組織
利用条件
使い方
English
大正蔵検索
AND
OR
punctuation
Hangul
 
Eng
Citation style A:
Citation style B:
(
)
Citation style C:
(
)
Citation style D:
(
)
入楞伽經 (No.
0671
) in Vol. 16
0528
頁, a09 行 - b09 行
T0671_.16.0528a09:
體相一切離故諸因縁無。是名善知諸法無
T0671_.16.0528a10:
我智境界相。大慧。菩薩善知諸法無我已。
T0671_.16.0528a11:
觀察眞如修寂靜行。不久當得初歡喜地。
T0671_.16.0528a12:
善能觀察歡喜地已。如是諸地次第轉明。
T0671_.16.0528a13:
乃至得證法雲之地。菩薩住彼法雲地已。
T0671_.16.0528a14:
無量諸寶間錯莊嚴。大蓮華王座大寶宮殿。
T0671_.16.0528a15:
如實業幻境界所生而坐其上。一切同行諸
T0671_.16.0528a16:
佛子等恭敬圍遶。十方諸佛申手灌頂授於
T0671_.16.0528a17:
佛位。如轉輪王灌太子頂。過佛子地。過佛
T0671_.16.0528a18:
子地已。觀諸佛法如實修行。於諸法中而
T0671_.16.0528a19:
得自在。得自在已。名得如來無上法身。以
T0671_.16.0528a20:
見法無我故。大慧。是名如實法無我相。大
T0671_.16.0528a21:
慧。汝及諸菩薩應如是學
T0671_.16.0528a22:
爾時聖者大慧菩薩復白佛言。世尊。世尊有
T0671_.16.0528a23:
無謗相願爲我説。世尊。我及諸菩薩摩訶薩
T0671_.16.0528a24:
若聞得離有無邪見。速得阿耨多羅三藐三
T0671_.16.0528a25:
菩提。得阿耨多羅三藐三菩提已。遠離斷
T0671_.16.0528a26:
常邪見建立。便能建立諸佛正法。爾時世尊。
T0671_.16.0528a27:
復受聖者大慧菩薩摩訶薩請已。而説偈言
T0671_.16.0528a28:
心中無斷常 身資生住處
T0671_.16.0528a29:
惟心愚無智 無物而見有
T0671_.16.0528b01:
爾時世尊於此偈義復重宣説。告聖者大慧
T0671_.16.0528b02:
菩薩言。大慧。有四種建立謗相。何等爲四。
T0671_.16.0528b03:
一者建立非有相。二者建立非正見相。三者
T0671_.16.0528b04:
建立非有因相。四者建立非有體相。大慧。是
T0671_.16.0528b05:
名四種建立
T0671_.16.0528b06:
大慧。何者是謗相。大慧。觀察邪見所建立
T0671_.16.0528b07:
法不見實相。即謗諸法言一切無。大慧。
T0671_.16.0528b08:
是名建立謗相
T0671_.16.0528b09:
復次大慧。何者建立非有相。謂分別陰界入
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote: