大正蔵検索


punctuation    Hangul    Eng   

Citation style A:
Citation style B:
()
Citation style C:
()
Citation style D:
()

合部金光明經 (No. 0664) in Vol. 16


0380頁, b14 行 - c14 行

T0664_.16.0380b14: 若不可滅無所從來。若無所從來亦無處去。
T0664_.16.0380b15: 若無處去不常不斷。若不常不斷則不一不
T0664_.16.0380b16: 異。何以故。若一不異法界。若爾者凡夫人
T0664_.16.0380b17: 則見眞諦。得於無上安樂涅槃。是義不然是
T0664_.16.0380b18: 故不一。若言其異者。一切諸佛菩薩行相即
T0664_.16.0380b19: 是執著。未得解脱煩惱繋縛。則不能得阿耨
T0664_.16.0380b20: 多羅三藐三菩提。何以故。一切聖人於行非
T0664_.16.0380b21: 行法中同智慧行。是故不異。是故五陰
T0664_.16.0380b22: 有。不從因縁生。非不有五陰。不過聖境界
T0664_.16.0380b23: 故。非言語之所能及。無名無相無因無縁。無
T0664_.16.0380b24: 有境界無有譬喩。始終寂靜本來自空。是故
T0664_.16.0380b25: 五陰能現法界。善女天。若善男子善女人。欲
T0664_.16.0380b26: 求阿耨多羅三藐三菩提眞異俗異。如是難
T0664_.16.0380b27: 可思量。於聖凡境界不異思惟。不捨於俗不
T0664_.16.0380b28: 捨於眞。依於法界行菩提行
T0664_.16.0380b29: 爾時世尊作是語已。時善女天。踊躍歡喜即
T0664_.16.0380c01: 從坐起。偏袒右肩右膝著地。合掌恭敬一心
T0664_.16.0380c02: 頂禮。而白佛言。世尊。如上所説菩提正行我
T0664_.16.0380c03: 今當學
T0664_.16.0380c04: 是時娑婆世界主大梵天王。於大衆中問如
T0664_.16.0380c05: 意寶光耀善女天。此菩提行難可修行。汝心
T0664_.16.0380c06: 云何於此菩提行而得自在
T0664_.16.0380c07: 時善女天答梵王言。大梵王。若佛所説是眞
T0664_.16.0380c08: 甚深。一切凡夫不得其味。是聖境界微妙難
T0664_.16.0380c09: 知。若使我心依於此法得安樂住。是眞實語
T0664_.16.0380c10: 者。願令一切五濁惡世無量無邊衆生。皆得
T0664_.16.0380c11: 金色三十二相。非男非女。坐寶蓮華受無量
T0664_.16.0380c12: 快樂。雨天妙華。天諸音樂不鼓自鳴。一切
T0664_.16.0380c13: 供養皆悉具足。是時善女天説是語已。一切
T0664_.16.0380c14: 五濁惡世所有衆生。皆悉金色具足三十二
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote: