大正蔵検索


punctuation    Hangul    Eng   

Citation style A:
Citation style B:
()
Citation style C:
()
Citation style D:
()

文殊師利問經 (No. 0468) in Vol. 14


0505頁, a24 行 - b24 行

T0468_.14.0505a24: 就一切諸力。名成就十力。十力者。謂是處
T0468_.14.0505a25: 非處力業力定力根力欲力性力至處道力宿
T0468_.14.0505a26: 命力天眼力漏盡力。四無畏者。一切智無畏。
T0468_.14.0505a27: 一切漏盡無畏。能説障道無畏。説盡苦道無
T0468_.14.0505a28: 畏。十力四無畏大慈大悲大喜大捨。謂十
T0468_.14.0505a29: 八不共法。十八不共成滿故五眼亦滿。所謂
T0468_.14.0505b01: 天眼佛眼法眼慧眼肉眼佛有無量眼。何以
T0468_.14.0505b02: 故。境界無量故。是故佛成就五眼無障礙。
T0468_.14.0505b03: 所見無餘等虚空故。以此眼見一切世間。以
T0468_.14.0505b04: 無障礙眼見世間。以障礙眼亦見一切世間。
T0468_.14.0505b05: 見已如是思惟。爲何等人我當先爲説法。文
T0468_.14.0505b06: 殊師利。我説此言有何義。文殊師利白佛。
T0468_.14.0505b07: 我未解世尊意。佛告文殊師利。於此佛境界
T0468_.14.0505b08: 有無窮衆生。惟阿羅羅欝頭藍弗。可先爲
T0468_.14.0505b09: 説法。除此二人更無餘人。而此二人死已
T0468_.14.0505b10: 七日。我先以佛智語十地菩薩。我以世間
T0468_.14.0505b11: 智爲衆生説法。此二人不聞我法故成退轉。
T0468_.14.0505b12: 壽命唯餘七日。諸天聞此言。即白佛言。如
T0468_.14.0505b13: 是世尊。阿羅羅欝頭藍弗死已七日。文殊師
T0468_.14.0505b14: 利。云何衆生清淨善行。可化易教。衆生者。
T0468_.14.0505b15: 謂多功徳人。清淨者清淨心也。善行者自行
T0468_.14.0505b16: 諸善根。可化者聞略説得度。易教者能分別
T0468_.14.0505b17: 諸法。善滅一切身口意垢。不爲愛見之所繋
T0468_.14.0505b18: 縛。若有如此衆生。我當先爲説法。我當令其
T0468_.14.0505b19: 得解不誹謗我。佛説此祇夜
T0468_.14.0505b20:     欝頭藍弗  阿羅羅仙  死已七日
T0468_.14.0505b21:     我先已記  後有諸天  而來報我
T0468_.14.0505b22:     如是世尊  如是善逝  二人並死
T0468_.14.0505b23:     已經七日
T0468_.14.0505b24: 文殊師利。無有餘人速疾智慧。唯除如來善
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote: