Link to the
version 2015
Link to the
version 2018
ホーム
検索
ご挨拶
組織
利用条件
使い方
English
大正蔵検索
AND
OR
punctuation
Hangul
 
Eng
Citation style A:
Citation style B:
(
)
Citation style C:
(
)
Citation style D:
(
)
妙法蓮華經 (No.
0262
) in Vol. 09
0012
頁, a17 行 - b17 行
T0262_.09.0012a17:
輪。爾時諸天子。欲重宣此義。而説偈言
T0262_.09.0012a18:
昔於波羅㮈 轉四諦法輪
T0262_.09.0012a19:
分別説諸法 五衆之生滅
T0262_.09.0012a20:
今復轉最妙 無上大法輪
T0262_.09.0012a21:
是法甚深奧 少有能信者
T0262_.09.0012a22:
我等從昔來 數聞世尊説
T0262_.09.0012a23:
未曾聞如是 深妙之上法
T0262_.09.0012a24:
世尊説是法 我等皆隨喜
T0262_.09.0012a25:
大智舍利弗 今得受尊記
T0262_.09.0012a26:
我等亦如是 必當得作佛
T0262_.09.0012a27:
於一切世間 最尊無有上
T0262_.09.0012a28:
佛道叵思議 方便隨宜説
T0262_.09.0012a29:
我所有福業 今世若過世
T0262_.09.0012b01:
及見佛功徳 盡迴向佛道
T0262_.09.0012b02:
爾時舍利弗白佛言。世尊。我今無復疑悔。
T0262_.09.0012b03:
親於佛前得受阿耨多羅三藐三菩提記。是
T0262_.09.0012b04:
諸千二百心自在者。昔住學地。佛常教化言。
T0262_.09.0012b05:
我法能離生老病死究竟涅槃。是學無學
T0262_.09.0012b06:
人。亦各自以離我見及有無見等。謂得涅
T0262_.09.0012b07:
槃。而今於世尊前聞所未聞皆墮疑惑。善
T0262_.09.0012b08:
哉世尊。願爲四衆説其因縁令離疑悔。爾
T0262_.09.0012b09:
時佛告舍利弗。我先不言諸佛世尊。以種
T0262_.09.0012b10:
種因縁譬喩言辭方便説法。皆爲阿耨多羅
T0262_.09.0012b11:
三藐三菩提耶。是諸所説皆爲化菩薩故。
T0262_.09.0012b12:
然舍利弗。今當復以譬喩更明此義。諸有
T0262_.09.0012b13:
智者。以譬喩得解。舍利弗。若國邑聚落有
T0262_.09.0012b14:
大長者。其年
1
衰邁財富無量。多有田宅及
T0262_.09.0012b15:
諸僮僕。其家廣大。唯有一門。多諸人衆。一百
T0262_.09.0012b16:
二百乃至五百人。止住其中。堂閣朽故牆壁
T0262_.09.0012b17:
2
隤落。柱根腐敗梁棟傾危。
3
周匝倶時歘然
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote: