大正蔵検索 - 再検索


punctuation    Hangul    Eng   

Citation style A:
Citation style B:
()
Citation style C:
()
Citation style D:
()

Search word : "閻摩羅" :

79 hits : 1 2 3 --- [ keyword count ]


 

翻梵語 (No. 2130) 1044b20 - 1044b20: 閻摩羅譯曰雙也 [show] (1 hit)
翻譯名義集 (No. 2131) 1086a10 - 1086a11: 立世論云鬼道名閃多爲閻摩羅王名閃多故其生與王同類故名閃多」 [show] (1 hit)
金七十論 (No. 2137) 1255c17 - 1256a16: 乾闥婆五夜叉六羅刹七閻摩羅八鬼神是八處由法故得生若翻此十法而作非法者臨受生時向下五處生一四足二飛行三胸行四 [show] (1 hit)
金光明最勝王經玄樞 (No. 2196) 0693a10 - 0693a12: 本云閻摩羅王風水諸神乃至大辯天神准此異也蓋大辯之所有屬歟主初既標今列衆故下亦雖擧其類非一故無妨也 [show] (1 hit)
大日經疏演奧鈔 (No. 2216) 0153c07 - 0154b11: 經第六音義云琰摩或云閻摩羅此云雙世謂苦樂竝受故名雙世也已上新華嚴音義一云閻魔王正言琰魔邏闍此曰遮止謂誡勗罪 [show] (1 hit)
大日經疏演奧鈔 (No. 2216) 0172a16 - 0172b22: 閻摩但荼閻摩羅法王相竝列之大師胎藏次第等焔魔但荼者即當焔魔法王此天持但荼幢故也今圖閻魔但荼者是直指彼幢歟  [show] (1 hit)
大日經住心品疏私記 (No. 2219) 0454c24 - 0455c11: 到惡到也將至殺害處名閻摩羅然我將至善處殺害彼煩惱也閻謂三乘車摩即我是我所立時過三時皆是我悉是心也對彼時外道 [show] (1 hit)
大日經住心品疏私記 (No. 2219) 0592a03 - 0594c11: 之轉也舊云閻羅天又云閻摩羅此云嚩或言雙世謂苦樂並受故云雙也即鬼宮 [show] (2 hits)
金剛頂大教王經私記 (No. 2225) 0172c06 - 0173b21: 到惡到也將至殺害處名閻摩羅然我將至善處而殺害彼煩惱也也謂三乘車麼即我也是我所立時過三時皆是我悉是心也對彼時 [show] (1 hit)
孔雀經音義 (No. 2244) 0796a16 - 0796a18: 染部捺陀西域河也又云閻摩羅河句賀河 [show] (1 hit)
阿毘達磨倶舍論指要鈔 (No. 2250) 0883b12 - 0883c07: 義二十五七葉右云或作閻摩羅或言閻羅亦作閻摩羅社又言夜摩盧迦皆是梵音楚夏聲之訛轉也此釋云縛或言雙此竊謂苦樂並 [show] (2 hits)
觀中院撰定事業灌頂具足支分 (No. 2393) 0262c08 - 0263b10: 頭上光炎貎作大忿怒如閻摩羅形黒色於恐怖可畏之中又極令人恐怖當如是作極可畏形也其手中轉拔折羅是三股金剛也即印 [show] (1 hit)
東曼荼羅抄 (No. 2401) 0750a04 - 0750a04: 聲佛頂 □比丘衆 △閻摩羅法王 [show] (1 hit)
東曼荼羅抄 (No. 2401) 0753a11 - 0753a11: 聲佛頂 □比丘衆 △閻摩羅法王 □商佉龍王 [show] (1 hit)
東曼荼羅抄 (No. 2401) 0757b03 - 0758b24: 頭上光焔貎作大忿怒如閻摩羅形黒色於恐怖可畏之中又極令人恐怖當如是作極可畏形也其手中轉拔折羅是三股金剛也印則 [show] (1 hit)
行林抄 (No. 2409) 0418a07 - 0418b03: 事情於僧家僧家教至圖閻摩羅王萬荼羅排比十九前之供具供養尤可吉仍今 [show] (1 hit)
祕鈔 (No. 2489) 0565b22 - 0565b23: 唵一閻摩羅闍二烏掲羅鼻利耶三阿掲車四娑婆訶 [show] (1 hit)
祕鈔 (No. 2489) 0571b15 - 0571b16: 唵閻摩羅闍二合一烏掲羅鼻利耶二阿掲車娑縛二合賀 [show] (1 hit)
多羅葉記 (No. 2707) 0615a06 - 0615a13: 此云能噉是寺舍部出之閻摩羅此云雙是河部出之  搖&MT01312 [show] (1 hit)


Produced by: The SAT Daizōkyō Text Database Committee

Established: March 17, 1998. Updated: April 1, 2008. (c) 1998-2008 All rights reserved.