大正蔵検索


punctuation    Hangul    Eng   

Citation style A:
Citation style B:
()
Citation style C:
()
Citation style D:
()
TextNo.
Vol.
Page

  INBUDS
INBUDS(Bibliographic Database)
  Digital Dictionary of Buddhism
電子佛教辭典
パスワードがない場合は「guest」でログインしてください。
Users who do not have a password can log in with the userID "guest".

本文をドラッグして選択するとDDBの見出し語検索結果が表示されます。

Select a portion of the text by dragging your mouse to view all terms in the text contained in the DDB. ・

Password Access Policies

大吉義神呪經 (No. 1335_ 曇曜譯 ) in Vol. 21

[First] [Prev] 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 [Next] [Last] [行番号:/]   [返り点:/] [CITE]

T1335_.21.0574a01: 單那等亦皆狂顛。死建大遮神龍。及金翅阿
T1335_.21.0574a02: 修羅等出大音聲。時他化天而作是言。若諸
T1335_.21.0574a03: 城邑聚落。并及官府呪所集處。一切鬼神皆
T1335_.21.0574a04: 不得住。而復不得有所侵惱於諸衆生。若有
T1335_.21.0574a05: 侵惱諸衆生者。爲呪所縛受諸衰惱。若有違
T1335_.21.0574a06: 失此神呪者。血從面門出苦惱而死墮於地
T1335_.21.0574a07: 獄。善兜率陀天王有大名稱。及其眷屬一切
T1335_.21.0574a08: 諸天往至佛所。頂禮佛足退坐一面。合掌向
T1335_.21.0574a09: 佛而説偈言
T1335_.21.0574a10:     歸命讃歎世所供 歸命無上世大師
T1335_.21.0574a11:     歸命斷結世勇猛 能拔一切諸毒箭
T1335_.21.0574a12:     最勝寂滅解脱尊 能解一切諸纒縛
T1335_.21.0574a13: 世尊説是最上呪界。我今亦欲助佛説呪。佛
T1335_.21.0574a14: 説呪界人天之中無與等者。億數諸天聞説
T1335_.21.0574a15: 是呪者各皆隨喜。威光熾盛故説斯呪。若聞
T1335_.21.0574a16: 於我説是呪者。夜叉羅刹悉皆避走百由旬
T1335_.21.0574a17: 外。呪所住處若城邑聚落國土方面夜叉羅
T1335_.21.0574a18: 刹鬼神之衆。不能惱害彼持呪者。無能伺求
T1335_.21.0574a19: 令得其便。先所憶經我今欲説。決定必能擁
T1335_.21.0574a20: 護一切。即説呪曰
T1335_.21.0574a21: &T072240; 啁唎 茂唎 茂唎 毘唎毘呼唎
T1335_.21.0574a22:  呼唎 呼唎 呼唎 卑唎 卑唎 舊
T1335_.21.0574a23: 卑唎 舊卑唎 舊嘍 舊嘍 尤嘍
T1335_.21.0574a24: 尤嘍 波帝 波帝 那帝 那帝 尼唎
T1335_.21.0574a25: 尼利 伽唎 伽唎 舊利 舊利 者
T1335_.21.0574a26: 旨 者旨 者利 者利 唎 尸
T1335_.21.0574a27: 唎 摩帝 摩帝 尤嘍 尤嘍 婁婁
T1335_.21.0574a28: 婁婁 負婁 負婁 他利 他利 輸利
T1335_.21.0574a29: 輸利 頗唎 頗唎 頗唎 頗唎 副副
T1335_.21.0574b01:  唎尼 也帝 也帝 那絺 那絺 私唎
T1335_.21.0574b02:  私唎 婆唎 婆唎 伊𡽉 伊*𡽉
T1335_.21.0574b03: 𪘱 蜜*𪘱 毘*𪘱 毘*𪘱 吒唎 吒
T1335_.21.0574b04: 唎 吒*𪘱 吒*𪘱 *咮咩 *咮咩 毘
T1335_.21.0574b05: *𪘱 毘*𪘱 負味負味 那囉 那*羅 
T1335_.21.0574b06: *羅斯 *羅斯 卑唎 卑唎 其*𪘱 其
T1335_.21.0574b07: &T066643; 不*𪘱 不*𪘱s 尼企 尼企 企尼
T1335_.21.0574b08:  企尼 毘企 毘企 囉視囉視 婆唎尼
T1335_.21.0574b09: 説此呪已大地震動。百千夜叉出大音聲。一
T1335_.21.0574b10: 切鬼神依樹依地。及城郭中。聞是威猛呪已。
T1335_.21.0574b11: 極大恐怖擧聲號哭各自散走。結此呪界處
T1335_.21.0574b12: 若城邑聚落。尚不得住況復飮食。聞此滅結
T1335_.21.0574b13: 呪。設有違者得於逆罪。以此呪力能護帝
T1335_.21.0574b14: 主。爲作歸依除其衰患
T1335_.21.0574b15: 大吉義神呪經卷第二
T1335_.21.0574b16:
T1335_.21.0574b17:
T1335_.21.0574b18:
T1335_.21.0574b19:
T1335_.21.0574b20: 大吉義神呪經卷第三
T1335_.21.0574b21:  元魏昭玄統沙門釋曇曜譯 
T1335_.21.0574b22: 爾時焔摩天王及其眷屬。往至佛所頂禮佛
T1335_.21.0574b23: 足。在一面坐合掌向佛即説偈言
T1335_.21.0574b24:     歸命於大智 堅實功徳聚
T1335_.21.0574b25:     牟尼天人尊 無上法中王
T1335_.21.0574b26:     瞿曇世大師 故我今敬禮
T1335_.21.0574b27: 三佛陀説。能與持呪之人作大利益。我今亦
T1335_.21.0574b28: 欲説是神呪。唯願世尊憶念於我。爲欲擁護
T1335_.21.0574b29: 一切衆生。柔伏一切諸鬼神等即説呪曰
T1335_.21.0574c01: 者利斯 毘者利斯 婆那斯 毘那斯
T1335_.21.0574c02: 波波梨 波波斯 那那&T005317; 那那斯 毘
T1335_.21.0574c03: *者支 *者羅支 摩摩支 摩羅支 摩
T1335_.21.0574c04: 大支 陀*者&T072240; 目呵&T072240; 毘呵*&T072240; 呵
T1335_.21.0574c05: &T072240; 毘囉&T072240; 毘婆離 多羅離 多羅斯
T1335_.21.0574c06:  毘多離 多利尼 &T004197;&T004197; 旨唎&T004197; 寐
T1335_.21.0574c07: 唎寐 波羅寐 唎私唎 呵那唎 呵那唎
T1335_.21.0574c08:  波羅婆遲 婆囉光遲 婆囉者唎 婆
T1335_.21.0574c09: 囉拏私 婆囉呵私 毘離尼唎 毘離旨旨
T1335_.21.0574c10:  婆囉舍施 婆羅拏施
T1335_.21.0574c11: 説是呪時大地震動神鬼之衆皆大驚怖。出
T1335_.21.0574c12: 聲大叫皆言大苦甚可厭惡。若城邑聚落國
T1335_.21.0574c13: 土有此呪處。一切鬼神尚不得住況復飮食。
T1335_.21.0574c14: 此大猛呪是焔摩天王之所宣説。如此呪典
T1335_.21.0574c15: 諸佛世尊之所顯説。此結呪經所住之處。都
T1335_.21.0574c16: 無鬼神能爲衰害作大擁護。百由旬内除諸
T1335_.21.0574c17: 怖畏。及以鬪諍口舌譏嫌。乃至兩陣共戰之
T1335_.21.0574c18: 時交刃相向。由此呪力使不害身。一切怖畏
T1335_.21.0574c19: 悉得消滅如佛世尊永離怖畏帝主亦爾。以
T1335_.21.0574c20: 呪力故離諸恐懼
T1335_.21.0574c21: 爾時帝釋爲三十三天作自在主。與其眷屬
T1335_.21.0574c22: 往詣佛所即整衣服爲佛作禮。合掌向佛而
T1335_.21.0574c23: 説偈言
T1335_.21.0574c24:     我今歸命聖實尊 法王智光照世間
T1335_.21.0574c25:     能以正法導一切 大慈大悲救三界
T1335_.21.0574c26:     濟度一切諸衆生 大聖瞿曇我今禮
T1335_.21.0574c27: 善説此經。而此經者是諸正覺之所顯現。我
T1335_.21.0574c28: 今亦欲助佛説呪。唯願世尊憶念於我。我所
T1335_.21.0574c29: 説呪能遮諸鬼。我當禁制諸鬼神等。使不惱
T1335_.21.0575a01: 害一切世人。呪所住處使諸鬼等不得其便。
T1335_.21.0575a02: 即説呪曰
T1335_.21.0575a03: 毘遲毘 毘遲毘 那茶毘 那荼毘 毘利
T1335_.21.0575a04: 遲 毘利遲 婆那遲 婆那遲 呵呵呵呵
T1335_.21.0575a05:  &T004197;&T004197;&T004197;&T004197; 尤尤尤尤 尤嘍尤嘍 尤
T1335_.21.0575a06: 囉脾 毘囉脾 婆囉囉尼 囉囉囉尼
T1335_.21.0575a07:  囉者支 婆離 那陀羅尼 陀囉池
T1335_.21.0575a08: 囉囉池 毘頗利私 婆陀利私 寐利私利
T1335_.21.0575a09:  婆囉迦斯 那囉婆&T072240; 尤寐離 跛囉呵
T1335_.21.0575a10: &T072240; 跛陀呵離 毘陀呵離 毘婆呵*&T072240;
T1335_.21.0575a11: 嘍嘍吒&T072240; 負嘍吒&T072240; 婆囉吒&T072240;&T072240; 那
T1335_.21.0575a12: 茶離 那那茶&T072240; 投投荼&T072240; 嘍細茶
T1335_.21.0575a13: &T072240; 阿那茶&T072240; 尤嘍茶&T072240; 茶拏囉
T1335_.21.0575a14:  毘舍羅池 *者摩*囉茶離
T1335_.21.0575a15: 説是呪時大地震動。巨海波蕩出大惡風。日
T1335_.21.0575a16: 月星辰凝住不行興雲注雨。鬼神之衆皆大
T1335_.21.0575a17: 驚怖逃走四散。聞此呪者一切鬼神皆無活
T1335_.21.0575a18: 路。諸鬼神等自相謂言。釋提桓因説是明呪
T1335_.21.0575a19: 章句。若國邑聚落我等都無住處。諸鬼至處
T1335_.21.0575a20: 身皆火然。其作到處受大苦惱譬如地獄若
T1335_.21.0575a21: 有越是天王呪者。身壞命終當墮阿鼻。若越
T1335_.21.0575a22: 此呪而不隨順如違佛語等無有異。如佛離
T1335_.21.0575a23: 欲能越此呪。而此神呪是過去諸佛之所顯
T1335_.21.0575a24: 現。擁護帝主利益安隱。諸衰災患悉皆除
T1335_.21.0575a25: 滅。若有災害聞是呪名。皆生驚怖百由旬内
T1335_.21.0575a26: 消滅無餘。日所行處所有鬼神。皆不能得侵
T1335_.21.0575a27: 害世人
T1335_.21.0575a28: 爾時毘沙門天王與諸鬼衆前後圍繞往至佛
T1335_.21.0575a29: 所頭面禮已右繞而坐合掌説偈
T1335_.21.0575b01:     歸命大聖智光明 離諸三有正導師
T1335_.21.0575b02:     分別諸有及涅槃 是故歸命眞實尊
T1335_.21.0575b03:     我今亦欲助佛説 願當憐愍憶念我
T1335_.21.0575b04: 有諸夜叉羅刹鬼等作種種形。師子象虎鹿
T1335_.21.0575b05: 馬牛驢駝羊等形。或作大頭其身痩小。或
T1335_.21.0575b06: 青形或時腹赤。一頭兩面或有三面或時四
T1335_.21.0575b07: 面。麁毛竪髮如師子毛。或復二頭或復
T1335_.21.0575b08: 頭。或時一目鋸齒長出麁脣下垂。或復嵃鼻
T1335_.21.0575b09: 或復耽耳或復聳項。以此異形爲世作畏。
T1335_.21.0575b10: 或持矛戟并三奇叉。或時捉劍或捉鐵椎或
T1335_.21.0575b11: 捉刀杖。揚聲大叫甚可怖懼。力能動地曠野
T1335_.21.0575b12: 鬼神如是之等百千種形。阿羅迦夜叉在彼
T1335_.21.0575b13: 國住爲彼國王。是故名爲曠野之主。於彼曠
T1335_.21.0575b14: 野國中有善化處。凡有二十夜叉鬼母。彼諸
T1335_.21.0575b15: 子夜叉等身形姝大甚有大力。能令見者生
T1335_.21.0575b16: 大驚懼普皆怖畏。又復能使見者錯亂迷醉
T1335_.21.0575b17: 失守。猖狂放逸飮人精氣。爲諸人民作此患
T1335_.21.0575b18: 者。今當説彼鬼母名字
T1335_.21.0575b19: &MT00976;達那 跋達囉婆帝 那多 阿嘍那婆
T1335_.21.0575b20: 嘍那 難陀婆頭摩 婆頭摩婆帝 蛇&T049271;
T1335_.21.0575b21: 呵帝&T049271; 婆娑婆 但那達多 婆達
T1335_.21.0575b22: 囉 達多婆私多 婆私目企 那多 婆
T1335_.21.0575b23: 那多 欝那多 囉娑 那遲囉 那
T1335_.21.0575b24: 富佉羅
T1335_.21.0575b25: 説是名已彼鬼母等來至佛所。毘沙門王白
T1335_.21.0575b26: 佛言。世尊。是鬼神等是我眷屬皆禮瞿曇。是
T1335_.21.0575b27: 等夜叉以此呪力。謫罰禁制使不惱害。即説
T1335_.21.0575b28: 呪曰
T1335_.21.0575b29: 佛呵邏邏那 尤尤嘍他 阿斯 摩迦斯那
T1335_.21.0575b30: &T072240; 婆囉 伽泥 婆羅 伽泥 伽羅泥
T1335_.21.0575c01:  伽羅呵&T072240; 伽疋離疋羅 摩祇 摩摩伽
T1335_.21.0575c02: 羅 摩摩囉羅&T072240; 呵那囉 佉泥 丘嘍&T072933;
T1335_.21.0575c03: 嘍 婆吒求&T072240; 伽那羅斯絺毘 絺毘 摩
T1335_.21.0575c04: 呵 娑囉剃 優嘍剃 毘嘍剃 旃茶利
T1335_.21.0575c05: 達囉毘 頭那囉那 舍&T072240; 羅私利 &MT01653;
T1335_.21.0575c06: 囉囉私利 呵利私唎 婆陀牟唎 大囉
T1335_.21.0575c07: 那羅帝婆那&T049271;羅那利 囉囉 嘍嘍 唎唎
T1335_.21.0575c08:  囉囉 &T072240;&T072240; 多嘍 多嘍 帝帝帝帝
T1335_.21.0575c09: 摩摩摩摩 寐寐寐寐 某嘍 某嘍 某嘍
T1335_.21.0575c10:  某嘍 者者者者 旨旨旨旨 摩帝摩帝
T1335_.21.0575c11:  佉佉佉佉 棄棄棄棄 丘丘丘丘 佛
T1335_.21.0575c12: 利 佛利佛唎
T1335_.21.0575c13: 説是呪已大地震動。時諸夜叉鬼神之衆。悉
T1335_.21.0575c14: 皆驚動自相謂言。今説此呪我等鬼神將無
T1335_.21.0575c15: 活路。由毘沙門説是明呪。所住之處國邑聚
T1335_.21.0575c16: 落百由旬内。一切鬼神不得其便。以此呪力
T1335_.21.0575c17: 擁護帝主。使諸災患皆自消滅。天神之災人
T1335_.21.0575c18: 非人災悉得解脱
T1335_.21.0575c19: 爾時提頭頼吒天王有大名稱。與九十億那
T1335_.21.0575c20: 由他乾闥婆眷屬圍遶。來詣佛所頭面禮已。
T1335_.21.0575c21: 右遶而坐以偈讃曰
T1335_.21.0575c22:     寂滅無爲最上尊 調伏諸根悉清淨
T1335_.21.0575c23:     自得解脱亦脱彼 解脱一切生死輪
T1335_.21.0575c24:     己自得度亦度他 能度生老及病死
T1335_.21.0575c25:     最上調伏諸外道 今禮二足天人尊
T1335_.21.0575c26: 時諸天世界梵世界。乾闥婆世界人世界。動
T1335_.21.0575c27: 不動世界。如是諸界一切無能與佛等者。能
T1335_.21.0575c28: 説如是大呪界經。安樂利益一切世間。我亦
T1335_.21.0575c29: 隨喜亦欲説呪。使諸夜叉羅刹鬼等。咸皆遠
T1335_.21.0576a01: 走百由旬外。今當助佛説此呪經。擁護一切
T1335_.21.0576a02: 摧伏一切諸惡鬼神。唯願世尊憶念於我。即
T1335_.21.0576a03: 説呪曰
T1335_.21.0576a04: 羅池 羅羅池 摩摩遲毘 離毘 黎尼
T1335_.21.0576a05:  毘囉毘 毘尼那地 &MT01654;&MT01654; 蘭地 佉
T1335_.21.0576a06: 勢 摩佉勢 摩摩佉勢 佉那地 那茶企
T1335_.21.0576a07:  摩佉池 摩呵摩佉池 佉私唎 佉那
T1335_.21.0576a08: 私利 尼毘 婆囉毘 唎毘 毘利匹匹匹
T1335_.21.0576a09:  唎利匹那唎 跂囉婆池 遮佉池 吒
T1335_.21.0576a10: &T066643;吒佉吒羅 佉羅毘 辛視利 視利
T1335_.21.0576a11: 嘍受 嘍闍 毘闍 那闍囉泥 闍摩那是
T1335_.21.0576a12:  婆闍囉婆闍 呵唎呵闍 那闍婆闍唎
T1335_.21.0576a13: 説是呪已三千大千世界。猶振寶器相觸作
T1335_.21.0576a14: 聲。一切鬼神乾闥婆羅刹。日月五星一切世
T1335_.21.0576a15: 間。能爲災者皆大戰恐。諸大天王咸言怪哉
T1335_.21.0576a16: 大呪之王。結無上呪爲最上呪。呪所住處城
T1335_.21.0576a17: 邑聚落官府之處。百由旬内都無衰患。諸惡
T1335_.21.0576a18: 徒衆盡不得住。而此呪經即是四大天王之
T1335_.21.0576a19: 所供養。能爲人天作大擁護。又爲帝主能
T1335_.21.0576a20: 作無上大獲吉利
T1335_.21.0576a21: 爾時毘留勒天王。領諸究槃茶。與九十二那
T1335_.21.0576a22: 由他究槃茶衆眷屬圍遶來至佛所。禮人中
T1335_.21.0576a23: 尊右遶而坐。合掌向佛而説偈言
T1335_.21.0576a24:     救濟一切世間苦 能與無量衆生樂
T1335_.21.0576a25:     今禮如是滅結尊 能歸佛者得無畏
T1335_.21.0576a26:     歸命世雄能度世 我今敬禮人中尊
T1335_.21.0576a27:     鬼神之衆究槃茶 一切世人及非人
T1335_.21.0576a28:     諸能惱害如是衆 今爲禁制願佛念
T1335_.21.0576a29:     諸非人等皆應聽 今我爲世作擁護
T1335_.21.0576b01: 即説呪曰
T1335_.21.0576b02: 迦滯婆地 阿羅祇 毘羅祇 阿遮羅契阿
T1335_.21.0576b03: 遮建提 婆*闍蓮兮 阿羅伽泥 婆羅伽
T1335_.21.0576b04: 泥 伊帝彌智細 阿邏 婆羅&T049271;泥 波帝
T1335_.21.0576b05: 皮帝 彌知帝 皮知彌細 阿遮伽隷 阿
T1335_.21.0576b06: 遮伽隷 波遮伽隷 阿斯目稚 阿斯目地
T1335_.21.0576b07:  阿牟羅細 遮茶 娑黎泥 遮遮支隷
T1335_.21.0576b08: 説是呪已大地震動。百千夜叉出大音聲。而
T1335_.21.0576b09: 作是言怪哉善説。大呪諸呪中上。善能和合
T1335_.21.0576b10: 結此呪界。擁伏諸鬼護諸衆生。此呪住處若
T1335_.21.0576b11: 國邑聚落官府之處。諸惡鬼等無能惱害。亦
T1335_.21.0576b12: 無伺求得其便者。是故應當受持讀誦。此呪
T1335_.21.0576b13: 爲擁護故。應當祕藏世間及天。應當結界百
T1335_.21.0576b14: 千由旬内。此大呪王若有鬼神越此界者。其
T1335_.21.0576b15: 心破裂當爲七分。此鬼面門當沸血出。身壞
T1335_.21.0576b16: 命終墮阿鼻獄
T1335_.21.0576b17: 爾時毘留博叉諸龍之王有大力勢。與八十
T1335_.21.0576b18: 那由他龍。來詣佛所禮佛足已。在一面坐合
T1335_.21.0576b19: 掌説偈
T1335_.21.0576b20:     歸命於佛善説者 如來善導諸衆生
T1335_.21.0576b21:     能與一切衆眼目 滅結大師我今禮
T1335_.21.0576b22:     善説此經度衆苦 無上法王衆中尊
T1335_.21.0576b23:     能護一切諸世間 能遮一切諸惡鬼
T1335_.21.0576b24:     我今亦欲助説呪 唯願世尊憶念我
T1335_.21.0576b25: 即説呪曰
T1335_.21.0576b26: 阿斯 阿婆斯 陀斯 陀婆斯隱 阿那
T1335_.21.0576b27: 斯 阿衆隷 婆羅羅細 遮羅遮 旃陀羅
T1335_.21.0576b28: 那 那支隷 那那支隷 遮羅羅遮 那遮
T1335_.21.0576b29: 泥 那那遮泥 毘&T049271;遮隷 毘婆遮隷 陀
T1335_.21.0576c01: 羅尼 遮羅泥婆隷 婆那那婆隷 婆那那
T1335_.21.0576c02: 隷 呵羅細 毘羅細 陀細 摩細 那栖
T1335_.21.0576c03: 隷 私呵 栖隷 遮遮羅遮羅 那羅那
T1335_.21.0576c04: 説是呪時大地震動巨海波蕩。周遍倶時六
T1335_.21.0576c05: 種震動。一切鬼神咸皆驚怖失聲大叫。聞此
T1335_.21.0576c06: 事已天王歡喜。一切諸鬼皆從座起。而作是
T1335_.21.0576c07: 言嗚呼大呪。遍千世界結是大呪。諸天鬼
T1335_.21.0576c08: 神無能越者
T1335_.21.0576c09: 爾時毘浮沙羅刹王。與九十那由他羅刹。眷
T1335_.21.0576c10: 屬圍遶來詣佛所。此羅刹面如大雲五色斑
T1335_.21.0576c11: 駁。其髮強硬如師子尾。麁脣促鼻牙齒參差。
T1335_.21.0576c12: 如是醜惡極大可畏。其眼正黄如似猨猴。耳
T1335_.21.0576c13: 長如驢。復有。耽耳發大音聲哮吼可畏。齊
T1335_.21.0576c14: 聲唱叫能動大地。各各皆能於須臾頃殘害
T1335_.21.0576c15: 百人。但食人髓噏其精氣。如是惡衆共至佛
T1335_.21.0576c16: 所。即禮佛足合掌説偈
T1335_.21.0576c17:     世尊大慈拔毒箭 如是最勝我今禮
T1335_.21.0576c18:     能導世間諸衆生 法王妙法如甘露
T1335_.21.0576c19:     善説此經護一切 今我歸命讃世雄
T1335_.21.0576c20:     我亦助佛欲説呪 唯願世尊憶念我
T1335_.21.0576c21: 巨海邊際有大住處。名曰善化。多有金銀眞
T1335_.21.0576c22: 馬瑙水精瑠璃。并有頗梨及毘琉璃。我
T1335_.21.0576c23: 等所居有此好寶。而於彼處有六十羅刹。長
T1335_.21.0576c24: 髮黒髮極惡大音。無畏人天不驚於外。速得
T1335_.21.0576c25: 能得願佛念我。其名曰
T1335_.21.0576c26: 頗闍拔闍 波頭摩 那闍那羅闍 難途耽
T1335_.21.0576c27: 摩 難提膩 鉢摩波地 難提羅娑 拔達
T1335_.21.0576c28: 那 難提拔達那 尼沙 尼沙翅沙 盧
T1335_.21.0576c29: 陀羅婆帝 富那羅 阿提尼沙 難徒多
T1335_.21.0577a01: 羅 遮延地 遮鉢 毘那沙 毘闍延
T1335_.21.0577a02: 大 毘羅娑 悉陀泰 修鉢羅提摩 修
T1335_.21.0577a03: 羅多 須多 娑羅多 賀羅多那邏毘羅闍
T1335_.21.0577a04: 毘蘭陀羅 旃陀羅曰 阿樓婆那 婆婁
T1335_.21.0577a05: 那 婆邏 優婆邏 伽地 那茶羅 羅
T1335_.21.0577a06: 闍羅 婆邏羅闍 栴陀羅娑 優羅娑
T1335_.21.0577a07:  修羅 修羅提陛 優娑提&T038223; 娑羅羅
T1335_.21.0577a08: 闍 修羅提&T038223; 提毘羅 郁伽羅羅 郁
T1335_.21.0577a09: 伽黎羅 郁伽羅牟邏 娑羅大 娑羅婆帝
T1335_.21.0577a10:  菴&T072933;大 阿&T072933;那大 阿羅陀聚 阿車邏
T1335_.21.0577a11:  阿婆邏 阿那闍
T1335_.21.0577a12: 是等羅刹一一各有一億夜叉以爲眷屬。皆
T1335_.21.0577a13: 有自然飮食。天人阿修羅不及彼鬼所有之
T1335_.21.0577a14: 女。我有如是眷屬今禮於佛。我當禁制惡衆
T1335_.21.0577a15: 勇猛進止。與其謫罰使不害人。即説呪曰
T1335_.21.0577a16: 呵呵呵呵 拔羅 拔羅 拔羅 多多多多
T1335_.21.0577a17:  那那那那 喫喫喫喫 彌彌隷 弊隷
T1335_.21.0577a18: 彌隷 目帝毘目帝 阿地那地 優尤隷
T1335_.21.0577a19:  牟尤隷求烋隷 弊弊隷 頗羅
T1335_.21.0577a20:  頗那羅細 娑婆隷 毘呵娑隷 娑刪陀
T1335_.21.0577a21: 乾地 迦羅那邏
T1335_.21.0577a22: 那那邏 婆羅婆羅 囉囉囉囉囉囉囉囉
T1335_.21.0577a23: 羽盧 羽盧 羽盧 羽盧捎 羽盧那
T1335_.21.0577a24: 婁泥 羽盧羅細 羽盧 羽盧 羽盧
T1335_.21.0577a25: 羽盧細 羽敷隷 于摩隷 拘地 拘地
T1335_.21.0577a26: 頗佉&MT02875; 伽羅憊 伽羅 阿伽憊 阿囉
T1335_.21.0577a27: 憊 摩羅伽憊 摩那伽伽隷 摩那 伽
T1335_.21.0577a28: &MT02875;摩摩伽&MT02875; 施&T072240;彌隷
T1335_.21.0577a29: 説是呪已一切羅刹。皆大驚怖發大音聲咸
T1335_.21.0577b01: 作是言。我等於今爲此神呪。禁制所持都不
T1335_.21.0577b02: 得動。不得自在無有住處。我羅刹王今者遣
T1335_.21.0577b03: 諸羅刹之衆皆使速去。諸方鬼神皆悉不得
T1335_.21.0577b04: 侵惱世人
T1335_.21.0577b05: 爾時毘摩質多羅阿修羅王有大威力。與六
T1335_.21.0577b06: 十六億阿修羅等而自圍繞至于佛所。禮人
T1335_.21.0577b07: 中尊合掌説偈
T1335_.21.0577b08:     稽首大精進 世間之眞濟
T1335_.21.0577b09:     能放智光明 照於世間闇
T1335_.21.0577b10:     阿修羅不了 如來悉通達
T1335_.21.0577b11:     亦欲助佛説 唯願憶念我
T1335_.21.0577b12:     爲護諸衆生 力能禁制鬼
T1335_.21.0577b13: 即説呪曰
T1335_.21.0577b14: 摩帝 摩帝 摩摩帝 地帝 陀多 阿
T1335_.21.0577b15: 那陀隷摩&T038429;脾 居帝 那帝 究多帝
T1335_.21.0577b16: 毘帝 娑羅羅 那羅婆尼 婆羅婆泥
T1335_.21.0577b17: 阿帝 羅帝隷 羅浮差泥 尤迷尤迷 休
T1335_.21.0577b18: 休迷 豆迷 豆迷 頭頭迷 譚&T038223; 譚婆
T1335_.21.0577b19: 伽憊 遮彌 遮彌遮彌 摩摩羅岐毘細
T1335_.21.0577b20:  丘細 河泥 河那細 毘佉泥 毘羅
T1335_.21.0577b21: 泥 質多 羅波帝 摩那羅差 呵
T1335_.21.0577b22:  遮遮羅睇
T1335_.21.0577b23: 説是呪時大地震動。諸鬼神等悉皆驚怖。失
T1335_.21.0577b24: 聲大叫而作是言。怪哉大苦怪哉大苦阿修
T1335_.21.0577b25: 羅摩婁多鬼神夜叉諸星富單那等亦爾。此
T1335_.21.0577b26: 經所住之處。若國邑聚落諸惡鬼神。不得中
T1335_.21.0577b27: 住不得飮食。無有能得伺求其便。百由旬内
T1335_.21.0577b28: 無諸衰患毘摩質多説是明呪
T1335_.21.0577b29: 大吉義神呪經卷第三
T1335_.21.0577c01:
T1335_.21.0577c02:
T1335_.21.0577c03: 大吉義神呪經卷第四
T1335_.21.0577c04:  元魏昭玄統沙門釋曇曜譯 
T1335_.21.0577c05: 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞。
T1335_.21.0577c06: 往詣佛所頭面禮足。瞻仰尊顏一心合掌以
T1335_.21.0577c07: 偈讃曰
T1335_.21.0577c08:     歸命世所讃 最上無與等
T1335_.21.0577c09:     三界大導師 能示正道者
T1335_.21.0577c10:     成就大威徳 永滅煩惱結
T1335_.21.0577c11:     人中之勝龍 一切衆生父
T1335_.21.0577c12:     於無量劫中 具眞實功徳
T1335_.21.0577c13:     力能摧衆魔 魔軍悉退散
T1335_.21.0577c14:     所證無上道 難可得思議
T1335_.21.0577c15:     能轉妙法輪 顯現四眞諦
T1335_.21.0577c16:     演斯眞要法 解脱衆苦縛
T1335_.21.0577c17:     説大結界經 利益諸天人
T1335_.21.0577c18:     諸惡鬼神等 聞佛説呪經
T1335_.21.0577c19:     悉皆遠逃避 至百由旬外
T1335_.21.0577c20: 説是偈已復白佛言。世尊我今亦欲助佛説
T1335_.21.0577c21: 呪。摧伏鬼神除諸災患。即説呪曰
T1335_.21.0577c22: 那地 那地 那地婆隷 波羅羅地 質多
T1335_.21.0577c23: 羅賜 鼻多羅賜 毘那栖隷 栴陀隷
T1335_.21.0577c24: 闍駛 摩登祇瞿利 乾陀利 婆尸利
T1335_.21.0577c25: 摩訶婆尸利 婆尸羅陀 陀羅婆尸 陀
T1335_.21.0577c26: 那狸隷 阿帝 阿吃帝 吒吒吒吒 
T1335_.21.0577c27: *妬*妬*妬 智智智智 毘知智叱掘彌
T1335_.21.0577c28:  彌掘彌 彌智彌智 羽黎羽黎 毘羽黎
T1335_.21.0577c29:  那羅那雉 那陀陀隷 陀陀隷
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 

[First] [Prev] 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 [Next] [Last] [行番号:/]   [返り点:/] [CITE]