大正蔵検索


punctuation    Hangul    Eng   

Citation style A:
Citation style B:
()
Citation style C:
()
Citation style D:
()
TextNo.
Vol.
Page

  INBUDS
INBUDS(Bibliographic Database)
  Digital Dictionary of Buddhism
電子佛教辭典
パスワードがない場合は「guest」でログインしてください。
Users who do not have a password can log in with the userID "guest".

本文をドラッグして選択するとDDBの見出し語検索結果が表示されます。

Select a portion of the text by dragging your mouse to view all terms in the text contained in the DDB. ・

Password Access Policies

佛説菩薩修行四法經 (No. 0773_ 地婆訶羅譯 ) in Vol. 17

[First] [Prev] 708 709 [] [Last] [行番号:/]   [返り点:/] [CITE]

T0773_.17.0708c12:   No.773
T0773_.17.0708c13:
T0773_.17.0708c14: 佛説菩薩修行四法經
T0773_.17.0708c15:  大唐天竺三藏地婆訶羅譯 
T0773_.17.0708c16: 如是我聞。一時佛在舍衞國祇樹給孤獨園。
T0773_.17.0708c17: 與大比丘衆千二百五十人倶。爾時世尊告
T0773_.17.0708c18: 諸比丘。汝等已得無量善利。當求無上佛大
T0773_.17.0708c19: 菩提。何以故。佛菩提者。世出世間無等等
T0773_.17.0708c20: 故。若未來世諸衆生等。發意欲求佛菩提者。
T0773_.17.0708c21: 當修四法。何等爲四。一者當發大菩提心。
T0773_.17.0708c22: 寧失身命不應退轉。二者應當親近善友。寧
T0773_.17.0708c23: 失身命不應遠離。三者應修忍辱柔和。寧
T0773_.17.0708c24: 失身命不生瞋恚。四者當依寂靜之處。寧失
T0773_.17.0708c25: 身命不思憒閙。諸善男子。如是四法。菩薩摩
T0773_.17.0708c26: 訶薩應當修學。爾時世尊。即説偈言
T0773_.17.0708c27:     諸欲求勝果 當發菩提心
T0773_.17.0708c28:     策勤精進行 須依善知識
T0773_.17.0708c29:     忍辱佛所讃 稱爲有力人
T0773_.17.0709a01:     空閑聖所居 無畏猶師子
T0773_.17.0709a02: 爾時世尊説此偈已。復作是言。諸有智慧大
T0773_.17.0709a03: 慈悲者。能修如上四種之法。其人則能解脱
T0773_.17.0709a04: 生死出離魔網。成等正覺得大涅槃。爾時世
T0773_.17.0709a05: 尊説此經已。彼諸比丘及諸菩薩。聞佛所説
T0773_.17.0709a06: 皆大歡喜。信受奉行作禮而去
T0773_.17.0709a07: 佛説菩薩修行四法經
T0773_.17.0709a08:
T0773_.17.0709a09:
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 

[First] [Prev] 708 709 [] [Last] [行番号:/]   [返り点:/] [CITE]