大正蔵検索


punctuation    Hangul    Eng   

Citation style A:
Citation style B:
()
Citation style C:
()
Citation style D:
()
TextNo.
Vol.
Page

  INBUDS
INBUDS(Bibliographic Database)
  Digital Dictionary of Buddhism
電子佛教辭典
パスワードがない場合は「guest」でログインしてください。
Users who do not have a password can log in with the userID "guest".

本文をドラッグして選択するとDDBの見出し語検索結果が表示されます。

Select a portion of the text by dragging your mouse to view all terms in the text contained in the DDB. ・

Password Access Policies

佛説樂想經 (No. 0056_ 竺法護譯 ) in Vol. 01

[First] [] 851 [] [Last] [行番号:/]   [返り点:/] [CITE]

T0056_.01.0851a22:   No.56[No.26(106)]
T0056_.01.0851a23:
T0056_.01.0851a24: 佛説樂想經
T0056_.01.0851a25:  西晉月支國三藏竺法護譯 
T0056_.01.0851a26: 聞如是。一時婆伽婆。在舍衞城祇樹給孤獨
T0056_.01.0851a27: 園。彼時世尊告諸比丘。諸有沙門婆羅門。
T0056_.01.0851a28: 於地有地想。樂於地計於地爲我。彼言地是
T0056_.01.0851a29: 我。我説彼未知水火風。天神梵天阿婆天阿
T0056_.01.0851b01: 鞞婆天。淨有淨想。樂於淨計淨爲我。彼言
T0056_.01.0851b02: 淨是我。我説未知虚空處識處無所有處無
T0056_.01.0851b03: 想處。或一或若干。或別見聞知識得觀覺行。
T0056_.01.0851b04: 今世至後世。後世至今世。彼有此想樂。樂
T0056_.01.0851b05: 是計是我。彼盡計是我。我説彼未知。諸有沙
T0056_.01.0851b06: 門婆羅門計地爲神通不樂於地。不樂於地
T0056_.01.0851b07: 不計地爲我。彼不言地是我。我説彼已知水
T0056_.01.0851b08: 火風。天神梵天阿婆天阿鞞婆天。以淨爲神
T0056_.01.0851b09: 通。不樂淨不樂淨。不以淨是我。我説彼已
T0056_.01.0851b10: 知虚空處識處無所有處無想處。或一或若
T0056_.01.0851b11: 干。或別聞聞見識知得觀覺行。從今世至
T0056_.01.0851b12: 後世。從後世至今世。彼盡以神通示不樂亦
T0056_.01.0851b13: 不樂。亦不計我。亦不言是我。我説彼以知。
T0056_.01.0851b14: 復次我以地爲神通。不樂地不樂地。不以
T0056_.01.0851b15: 地爲我。我不計地。我以知水火風。神天梵
T0056_.01.0851b16: 天阿婆天阿鞞婆天。彼神通不以爲淨。不
T0056_.01.0851b17: 以爲淨不計淨爲我。我以知此虚空處識處
T0056_.01.0851b18: 無所有處無想。或一或若干。或別見聞識
T0056_.01.0851b19: 知得觀覺行。從今世至後世。從後世至今
T0056_.01.0851b20: 世。盡已神通不樂不樂不計爲我。我已知此。
T0056_.01.0851b21: 佛如是説。彼諸比丘聞世尊所説。歡喜而樂
T0056_.01.0851b22: 所因跋渠盡
T0056_.01.0851b23: 佛説樂想經
T0056_.01.0851b24:
T0056_.01.0851b25:
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 

[First] [] 851 [] [Last] [行番号:/]   [返り点:/] [CITE]