大正蔵検索 - 再検索


punctuation    Hangul    Eng   

Citation style A:
Citation style B:
()
Citation style C:
()
Citation style D:
()

Search word : "国訳" : Including related character : 国譯 國訳 國譯

125 hits : 1 2 3 4 5 --- [ keyword count ]


 

龍樹菩薩勸誡王頌 (No. 1674) 0751a29 - 0751b04: 淨創至東印度耽摩立底國譯 [show] (1 hit)
佛頂尊勝陀羅尼經教跡義記 (No. 1803) 1014a19 - 1014c06: 司賜絹三十匹時中天竺國譯經三藏地婆訶羅唐云日照宣風五印流化九州勅令請此法師並追典客令杜行顗等於内翻譯翰簡 [show] (1 hit)
虚堂和尚語録 (No. 2000) 1013a11 - 1013b03: 僧廬莫不有之逮教入中國譯梵語而正唐言名之曰行者蓋有徳有行之所稱也其數既廣漢唐以來設官置局試經得度至於海内 [show] (1 hit)
歴代三寶紀 (No. 2034) 0106c09 - 0106c22: 而經首題云菩提登在外國譯似近代出妄注今諸藏内並寫流傳而廣州有一僧行塔懺法以皮作二枚帖子一書善字一書惡字令 [show] (1 hit)
佛祖統紀 (No. 2035) 0341c17 - 0341c21: 論成實論等九十八部秦國譯經沙門佛馱耶舍功徳華無垢眼法稱法海童覺竺佛念衆現法喜衆天十師譯經二十三部 [show] (1 hit)
佛祖統紀 (No. 2035) 0342c17 - 0342c25: 舍至廬山預蓮社先於秦國譯四分律長阿含又與羅什對譯十住婆沙論以髭赤號爲赤髭論主 ○龜茲國曇無讖至姑臧涼王沮 [show] (1 hit)
佛祖歴代通載 (No. 2036) 0483c23 - 0483c29: 竺那連耶舍三藏於龜茲國譯出本末載於 [show] (1 hit)
三國遺事 (No. 2039) 1007b19 - 1008a20: 有兩卷首題菩提登在外國譯文似近代所出亦有寫而傳者檢勘群録並無正 [show] (1 hit)
續高僧傳 (No. 2060) 0434c24 - 0436b14: 有兩卷首題菩提登在外國譯文似近代所出衆藏亦有寫而傳者檢勘群録並無正名及譯人時處塔懺與衆經復異不可依行勅因 [show] (1 hit)
集古今佛道論衡 (No. 2104) 0386b24 - 0386c01: 必當信奉彼王言卿還本國譯爲梵言我欲見之必道越此徒傳通不晩登即下 [show] (1 hit)
代宗朝贈司空大辯正廣智三藏和上表制集 (No. 2120) 0840a19 - 0840b12: 建立護摩及灌頂法又爲國譯經助宣皇化累奉二聖 恩勅先代三藏所有梵 [show] (1 hit)
翻梵語 (No. 2130) 1034b05 - 1034b08: 樓頻螺 譯曰木苽伽耶國譯曰鐵杖 第四卷 [show] (1 hit)
翻梵語 (No. 2130) 1034b09 - 1034b10: 蒼跋私兜者住處彌梯羅國譯曰量也 第七卷 [show] (1 hit)
翻梵語 (No. 2130) 1034b19 - 1034b19: 阿羅毘國譯曰少語 第二十七卷 [show] (1 hit)
翻梵語 (No. 2130) 1034b20 - 1034b23: 美 第九十九卷恒伽沙國譯曰恒伽者天堂來 [show] (1 hit)
翻梵語 (No. 2130) 1034b24 - 1034b24: 呵尼國譯曰打亦云破 華嚴經第三卷 [show] (1 hit)
翻梵語 (No. 2130) 1034c01 - 1034c01: 摩瑜羅國譯曰孔雀 第二十四卷 [show] (1 hit)
翻梵語 (No. 2130) 1034c02 - 1034c02: 拘陳那耶國譯曰呴陳者姓那者律 [show] (1 hit)
翻梵語 (No. 2130) 1034c03 - 1034c03: 乾陀羅國譯曰乾者地也陀羅者持 [show] (1 hit)
翻梵語 (No. 2130) 1034c04 - 1034c04: 輸那國譯者曰江名也 第四十一卷 [show] (1 hit)
翻梵語 (No. 2130) 1034c05 - 1034c05: 摩離國譯曰力亦云妹 第四十九卷 [show] (1 hit)
翻梵語 (No. 2130) 1034c08 - 1034c09: 者有 第二十七卷竭闍國譯曰褭也 [show] (1 hit)
翻梵語 (No. 2130) 1034c14 - 1034c14: 缽摩國譯曰淨也 第六卷 [show] (1 hit)
翻梵語 (No. 2130) 1034c15 - 1034c15: 古波國譯曰瞋也 第八卷 [show] (1 hit)
翻梵語 (No. 2130) 1034c16 - 1034c16: 般頭國譯曰親友 第十七卷 [show] (1 hit)
翻梵語 (No. 2130) 1034c17 - 1034c23: 等耀 第十九卷拘留沙國譯曰穢濁亦云作事 第二十八卷乾陀越應云乾陀婆那 譯曰香林 第四十三卷須頼吒國亦云須 [show] (2 hits)
翻梵語 (No. 2130) 1034c24 - 1035a04: 者光 第十二卷鞞陀提國譯曰鞞陀者智提者與 第十四卷摩兜麗譯曰舅也 第十五卷 [show] (1 hit)
翻梵語 (No. 2130) 1035a05 - 1035a05: 伽赦國譯曰光也 第十七卷 [show] (1 hit)
翻梵語 (No. 2130) 1035a06 - 1035a10: 也 第二十八卷那難陀國譯曰不歡喜 第三十三卷 [show] (1 hit)
翻梵語 (No. 2130) 1035a22 - 1035a22: 毘留提國譯曰長張雨反 [show] (1 hit)


Produced by: The SAT Daizōkyō Text Database Committee

Established: March 17, 1998. Updated: April 1, 2008. (c) 1998-2008 All rights reserved.