大正蔵検索 - 再検索


punctuation    Hangul    Eng   

Citation style A:
Citation style B:
()
Citation style C:
()
Citation style D:
()

Search word : "於是諸法" :

17 hits : 1 --- [ keyword count ]


 

佛説人仙經 (No. 0009) 0215b17 - 0216a12: 及諸善法乃至苦集滅道於是諸法倍復精曉是人樂中生樂於悦意中復生悦意譬如有人喜中生喜喜復生喜悦樂法者亦復如是此謂 [show] (1 hit)
増一阿含經 (No. 0125) 0740a25 - 0741b16: 不應思惟法而不思惟之於是諸法未生欲漏而生已生欲漏而増多未生有漏而生已生有漏而増多未生無明漏而生已生無明漏而増 [show] (2 hits)
放光般若經 (No. 0221) 0018b14 - 0019b29: 爲法無爲法是爲菩薩當於是諸法學無所著亦當學須菩提白佛言何等爲世俗善法佛告須菩提俗善法者謂孝順父母供養沙門道人 [show] (1 hit)
放光般若經 (No. 0221) 0112a21 - 0115a09: 羅蜜須菩提般若波羅蜜於是諸法亦不合亦不散有見無見有礙無礙於是諸法[show] (2 hits)
放光般若經 (No. 0221) 0117b09 - 0119c18: 耶不學有爲無爲性相耶於是諸法無相亦不學所作相亦不學菩薩當云何過於二地上菩薩位上菩薩位已云何逮薩云若逮薩云若已 [show] (1 hit)
光讃經 (No. 0222) 0152b04 - 0155c28: 行般若波羅蜜不自念言於是諸法及與法界觀與不觀見與不見所以者何彼則不 [show] (1 hit)
光讃經 (No. 0222) 0178a16 - 0181b11: 提爲一切法菩薩摩訶薩於是諸法不當有著因當學矣是爲菩薩摩訶薩解一切法而無覺知須菩提白佛言唯天中天何所善法在世間 [show] (1 hit)
小品般若波羅蜜經 (No. 0227) 0568b08 - 0569c17: 三藐三菩提應問餘菩薩於是諸法應云何學云何生心入空不證空入無相無作無起無生無所有不證無所有而能修習般若波羅蜜菩 [show] (1 hit)
持世經 (No. 0482) 0663b17 - 0664a07: 常生人間出家學道亦常於是諸法實相得自増長亦復利益無量無邊衆生持世是寶光菩薩如是展轉得値萬億諸佛末後無量光佛爲 [show] (1 hit)
寶授菩薩菩提行經 (No. 0488) 0703b02 - 0703b13: 是學於意云何亦復不應於是諸法而有住相若住相者是爲住法彼即愚迷起生滅法若於是法説無疑惑即於法界知其性也若能如是 [show] (1 hit)
佛説超日明三昧經 (No. 0638) 0543a04 - 0543b03: 自然自然如空乃名曰道於是諸法無合無散所以者何假使合者則人本也假使散者則生死也見生死病泥洹之樂則名聲聞處在中間 [show] (1 hit)
大乘寶雲經 (No. 0659) 0265c25 - 0272a24: 縁生而此因縁復藉因縁於是諸法因縁所生無有自性悉是虚妄何有智者以虚妄 [show] (1 hit)
佛説寶雨經 (No. 0660) 0304a06 - 0304a11: 得出過一切世間若有能於是諸法中而修行者永斷一切諸不善法成就一切清淨善法爲諸世間之所歸依若誹謗者是名愚人墮於惡 [show] (1 hit)
大智度論 (No. 1509) 0655c21 - 0657b15: 乃至有爲性無爲性空行於是諸法不分別是空是實乃至是有爲是無爲如阿耨多羅三藐三菩提滅戲論不二相是名菩薩行無能壞者 [show] (1 hit)
十住毘婆沙論 (No. 1521) 0089c10 - 0090a01: 不如名爲小慢問曰汝説於是諸法中應善知方便得是方便何用爲答曰 [show] (1 hit)
瑜伽師地論 (No. 1579) 0553c29 - 0555b28: 増上意樂攀縁勝解趣入於是諸法速疾圓證自觀己身能正隨順如是解了極多歡喜又自觀見妙善廣大能引出離無染無等攝受饒益 [show] (1 hit)
成實論 (No. 1646) 0365c29 - 0366c05: 非智也又經中説若行者於是諸法少能以慧觀忍名未訖竟訖竟名智若忍名觀未訖又初無漏慧始見名忍不應以初見爲智又忍時不 [show] (1 hit)


Produced by: The SAT Daizōkyō Text Database Committee

Established: March 17, 1998. Updated: April 1, 2008. (c) 1998-2008 All rights reserved.