大正蔵検索


punctuation    Hangul    Eng   

Citation style A:
Citation style B:
()
Citation style C:
()
Citation style D:
()
TextNo.
Vol.
Page

  INBUDS
INBUDS(Bibliographic Database)
  Digital Dictionary of Buddhism
電子佛教辭典
パスワードがない場合は「guest」でログインしてください。
Users who do not have a password can log in with the userID "guest".

本文をドラッグして選択するとDDBの見出し語検索結果が表示されます。

Select a portion of the text by dragging your mouse to view all terms in the text contained in the DDB. ・

Password Access Policies

般若波羅蜜多心經註解 (No. 1714_ &MT01646;同註 &MT01646;同註 ) in Vol. 00

[First] [Prev] 569 570 571 [Next] [Last] [行番号:/]   [返り点:/] [CITE]

T1714_.33.0569a01:
T1714_.33.0569a02:   No. 1714 [cf. No. 251]
T1714_.33.0569a03: 御製心經序
T1714_.33.0569a04:
T1714_.33.0569a05: 二儀久判。萬物備周。子民者君。君育民者。法
T1714_.33.0569a06: 其法也。三綱五常。以示天下。亦以五刑輔弼
T1714_.33.0569a07: 之。有等凶頑不循教者。往往有趨火赴淵之
T1714_.33.0569a08: 爲。終不自省。是凶頑者。非特中國有之。盡天
T1714_.33.0569a09: 下莫不亦然。俄西域生佛。號曰釋迦。其爲佛
T1714_.33.0569a10: 也。行深願重始終不二。於是出世間脱苦趣。
T1714_.33.0569a11: 其爲教也。仁慈忍辱。務明心以立命。執此道
T1714_.33.0569a12: 而爲之意在人。皆若此利濟群生。今時之人。
T1714_.33.0569a13: 罔知佛之所以。毎云法空虚而不實。何以導
T1714_.33.0569a14: 君子訓小人。以朕言之則不然。佛之教實而
T1714_.33.0569a15: 不虚。正欲去愚迷之虚。立本性之實。特挺身
T1714_.33.0569a16: 苦行。外其教而異其名。説苦有情。昔佛在時
T1714_.33.0569a17: 侍從聽從者。皆聰明之士。演説者乃三綱五
T1714_.33.0569a18: 常之性理也。既聞之後人各獲福。自佛入滅
T1714_.33.0569a19: 之後。其法流入中國。間有聰明者。動演人天
T1714_.33.0569a20: 小果。猶能化凶頑爲善。何況聰明者。知大乘
T1714_.33.0569a21: 而識宗旨者乎。如心經。毎言空不言實。所言
T1714_.33.0569a22: 之空。乃相空耳。除空之外。所存者本性也。所
T1714_.33.0569a23: 以相空有六。謂口空説相。眼空色相。耳空聽
T1714_.33.0569a24: 相。鼻空嗅相。舌空味相。身空樂相。其六空之
T1714_.33.0569a25: 相。又非眞相之空。乃妄想之相。爲之空相。是
T1714_.33.0569a26: 空相愚及世人。禍及今古。往往愈墮彌深。不
T1714_.33.0569a27: 知其幾。斯空相。前代帝王被所惑而幾喪天
T1714_.33.0569a28: 下者。周之穆王。漢之武帝。唐之玄宗。蕭梁武
T1714_.33.0569a29: 帝。元魏主燾李後主宋徽宗。此數帝廢國怠
T1714_.33.0569b01: 政。惟蕭梁武帝。宋之徽宗。以及殺身。皆由妄
T1714_.33.0569b02: 想飛昇。及入佛天之地。其佛天之地未嘗渺
T1714_.33.0569b03: 茫。此等快樂。世嘗有之。爲人性貪而不覺。而
T1714_.33.0569b04: 又取其樂。人世有之者何。且佛天之地。如爲
T1714_.33.0569b05: 國君及王侯者。若不作非爲善能保守此境。
T1714_.33.0569b06: 非佛天者。何如不能保守。而僞爲用妄想之
T1714_.33.0569b07: 心。即入空虚之境。故有如是斯空相。富者被
T1714_.33.0569b08: 纒。則婬欲並生喪富矣。貧者被纒。則諸詐並
T1714_.33.0569b09: 作殞身矣。其將賢未賢之人被纒。則非仁人
T1714_.33.0569b10: 君子也。其僧道被纒。則不能立本性而見宗
T1714_.33.0569b11: 旨者也。所以本經題。云心經者。正欲去心之
T1714_.33.0569b12: 邪念以歸正道。豈佛教之妄耶。朕特述此。使
T1714_.33.0569b13: 聰明者。觀二義之覆載。日月之循環。虚實之
T1714_.33.0569b14: 孰取保命者何如。若取有道保有方。豈不佛
T1714_.33.0569b15: 法之良哉。色空之妙乎
T1714_.33.0569b16:
T1714_.33.0569b17:
T1714_.33.0569b18: 般若波羅蜜多心經註解
T1714_.33.0569b19:   唐三藏法師玄奘奉  詔譯
T1714_.33.0569b20: 大明天界善世禪寺
T1714_.33.0569b21: 宗泐 奉詔同註
T1714_.33.0569b22:
T1714_.33.0569b23: &MT01647;
T1714_.33.0569b24: 按施護譯本。世尊在靈鷲山中。入甚深光明。
T1714_.33.0569b25: 宣説正法三摩提。舍利子白觀自在菩薩言。
T1714_.33.0569b26: 若有人欲修學甚深般若法門者。當云何修
T1714_.33.0569b27: 學。而觀自在遂説此經。此經即世尊所説。大
T1714_.33.0569b28: 部般若之精要。故知菩薩之説即是佛説。傳
T1714_.33.0569b29: 至中華凡五譯。今從玄奘所譯者。以中國盛
T1714_.33.0569c01: 行故也。般若者梵語也華言智慧。波羅蜜多
T1714_.33.0569c02: 者。華言到彼岸。衆生由迷慧性居生死。曰此
T1714_.33.0569c03: 岸。菩薩由修般若悟慧性到涅槃。曰彼岸。心
T1714_.33.0569c04: 者般若心也。此般若心人人本具説此經者。
T1714_.33.0569c05: 欲令衆生斷除妄心顯發本性故也。經者法
T1714_.33.0569c06: 也。常也。此經以單法爲名。實相爲體。觀照爲
T1714_.33.0569c07: 宗。度苦爲用。大乘爲教相。此五者皆經中所
T1714_.33.0569c08: 説之旨。單法者。即般若波羅蜜多也。實相者。
T1714_.33.0569c09: 即諸法空相也。觀照者。即照見五蘊皆空也。
T1714_.33.0569c10: 度苦者。即度一切苦厄也。大乘者。即菩薩所
T1714_.33.0569c11: 行深般若也
T1714_.33.0569c12: 觀自在菩薩。行深般若波羅蜜多時 觀自在
T1714_.33.0569c13: 者。能修般若之菩薩也。般若波羅蜜多者。菩
T1714_.33.0569c14: 薩所修之法也。菩薩用般若觀慧照了自心。
T1714_.33.0569c15: 清淨圓融無礙。故稱自在。此自行也。復念世
T1714_.33.0569c16: 間受苦衆生。令其修習此法改惡遷善。離苦
T1714_.33.0569c17: 得樂無不自在。此化他也。菩薩者。梵語菩提
T1714_.33.0569c18: 薩埵。華言覺衆生。但稱菩薩者從略也。行者
T1714_.33.0569c19: 修行也。深般若者。實相般若也。非初心淺智
T1714_.33.0569c20: 者所觀故云深也。時者菩薩修行般若時也」
T1714_.33.0569c21: 照見五蘊皆空。度一切苦厄 照者觀也。五
T1714_.33.0569c22: 蘊者。色受想行識也。蘊者積聚也。空者眞空
T1714_.33.0569c23: 也。色者色身也。受者領納也。想者思想也。行
T1714_.33.0569c24: 者作造也。識者分別也。識即心王。受想行是
T1714_.33.0569c25: 心所也。度者度脱也。一切苦厄者。世間之衆
T1714_.33.0569c26: 苦也。菩薩由照五蘊空寂。離生死苦。復閔在
T1714_.33.0569c27: 迷衆生顛倒妄想。悖理亂常不忠不孝。十惡
T1714_.33.0569c28: 五逆致受衆苦。故説此般若法門令其修習
T1714_.33.0569c29: 皆得解脱也。已上一段乃阿難結集法藏時。
T1714_.33.0570a01: 叙述觀自在菩薩度生之功行。此是別序也。
T1714_.33.0570a02: 下段自舍利子起。始是觀自在菩薩答舍利
T1714_.33.0570a03: 子所問也
T1714_.33.0570a04: 舍利子 舍利子。佛之弟子。智慧第一。因其
T1714_.33.0570a05: 爲衆請問。故菩薩呼其名。而告之云
T1714_.33.0570a06: 色不異空空不異色。色即是空空即是色。受
T1714_.33.0570a07: 想行識亦復如是 色即四大幻色。空乃般
T1714_.33.0570a08: 若眞空。衆生由迷眞空而受幻色。譬如水之
T1714_.33.0570a09: 成氷也。菩薩因修般若觀慧照了幻色。即是
T1714_.33.0570a10: 眞空。其猶融氷爲水。然色之與空其體無殊。
T1714_.33.0570a11: 故曰色不異空空不異色。如氷不異水。水不
T1714_.33.0570a12: 異氷。復恐鈍根衆生不了猶存色空二見。故
T1714_.33.0570a13: 曰色即是空空即是色。如氷即是水。水即是
T1714_.33.0570a14: 氷。若受若想若行若識。莫不皆然。此乃一經
T1714_.33.0570a15: 之要。般若之心也
T1714_.33.0570a16: 舍利子。是諸法空相。不生不滅不垢不淨不
T1714_.33.0570a17: 増不減 是諸法者。指前五蘊也。空相者。即
T1714_.33.0570a18: 眞空實相也。菩薩復告舍利子云。既了諸法
T1714_.33.0570a19: 當體。即是眞空實相。實相之體本無生滅。既
T1714_.33.0570a20: 無生滅豈有垢淨。既無垢淨。豈有増減乎
T1714_.33.0570a21: 是故空中。無色無受想行識 此眞空實相
T1714_.33.0570a22: 之中。既不可以生滅垢淨増減求之。故總結
T1714_.33.0570a23: 云。無色無受想行識。無即空也
T1714_.33.0570a24: 無眼耳鼻舌身意。無色聲香味觸法 眞空
T1714_.33.0570a25: 實相之中既無五蘊亦無六根六塵。此空十
T1714_.33.0570a26: 二入也
T1714_.33.0570a27: 無眼界乃至無意識界 既無十二入。亦無
T1714_.33.0570a28: 十八界。十八界者。六根六塵六識也。乃至者。
T1714_.33.0570a29: 擧其始末而略其中也。如上五蘊十二入十
T1714_.33.0570b01: 八界。不出色心二法。爲迷心重者。説爲五蘊。
T1714_.33.0570b02: 爲迷色重者。説爲十二入。爲色心倶迷者。説
T1714_.33.0570b03: 爲十八界。已上三科修學之人。隨其根器但
T1714_.33.0570b04: 修一科。即能悟入
T1714_.33.0570b05: 無無明亦無無明盡。乃至無老死。亦無老死
T1714_.33.0570b06: 盡 此空十二因縁也。無明者癡暗也。謂於
T1714_.33.0570b07: 本性無所明了。非瞢然無知。乃違理強覺之
T1714_.33.0570b08: 謂也。無無明等者。菩薩以般若智觀此無明。
T1714_.33.0570b09: 其性本空無生滅相。故云無無明亦無無明
T1714_.33.0570b10: 盡也。乃至無老死亦無老死盡者。義與前同。
T1714_.33.0570b11: 但擧其始末而略其中也。生相者。如法華經
T1714_.33.0570b12: 云。無明縁行。乃至生縁老死是也。滅相者。如
T1714_.33.0570b13: 經云。無明滅則行滅。乃至生滅則老死滅是
T1714_.33.0570b14: 也。十二因縁亦名十二有支。一曰無明。亦名
T1714_.33.0570b15: 煩惱。二曰行。謂造作諸業。此二支乃過去所
T1714_.33.0570b16: 作之因也。三曰識。謂起妄念初託母胎也。四
T1714_.33.0570b17: 曰名色。從託胎後生諸根形也。五曰六入。於
T1714_.33.0570b18: 胎中而成六根也。六曰觸出胎後六根對六
T1714_.33.0570b19: 塵也。七曰受。謂領納世間好惡等事。此五支
T1714_.33.0570b20: 乃現在所受之果也。八曰愛。謂貪染五欲等
T1714_.33.0570b21: 事也。九曰取。謂於諸境生取著心也。十曰有。
T1714_.33.0570b22: 作謂有漏之因。能招未來之果。此三支乃現
T1714_.33.0570b23: 在所作之因也。十一曰生。謂受未來五蘊之
T1714_.33.0570b24: 身也。十二曰老死。謂未來之身既老而死。此
T1714_.33.0570b25: 二支乃來世當受之果也。此十二因縁該三
T1714_.33.0570b26: 世因果。展轉因依如輪旋轉無有休息。一切
T1714_.33.0570b27: 衆生迷而不知。良可悲也。此本縁覺之人所
T1714_.33.0570b28: 觀之境。大乘菩薩徹照此境皆無實性。故云
T1714_.33.0570b29: 無也
T1714_.33.0570c01: 無苦集滅道 無苦集滅道者。觀四諦清淨
T1714_.33.0570c02: 也。苦即生死苦果。集是惑業苦因。此二者世
T1714_.33.0570c03: 間之法也。滅即涅槃樂果。道即道品樂因。此
T1714_.33.0570c04: 二者出世間之法也。説此四諦者。欲令衆生
T1714_.33.0570c05: 知苦斷集慕滅修道離苦得樂也。此本聲聞
T1714_.33.0570c06: 之人所觀之境。大乘菩薩照了此境當體空
T1714_.33.0570c07: 寂。故云無也
T1714_.33.0570c08: 無智亦無得 智者般若之智也。大乘菩薩
T1714_.33.0570c09: 以智照境。既無五蘊及四諦諸法。即是人法
T1714_.33.0570c10: 皆空境智倶泯。如病去藥忘。故云無智亦無
T1714_.33.0570c11: 得也
T1714_.33.0570c12: 以無所得故 此結前起後之言
T1714_.33.0570c13: 菩提薩埵。依般若波羅蜜多。故心無罣礙。無
T1714_.33.0570c14: 罣礙故無有恐怖。遠離顛倒夢想。究竟涅槃
T1714_.33.0570c15: 菩提薩埵者。能依之人也。般若波羅蜜多
T1714_.33.0570c16: 者。所依之法也。菩薩之人依此般若法門修
T1714_.33.0570c17: 學。功成理顯。故得心無業縛。因無業縛故。無
T1714_.33.0570c18: 生死恐怖。即無生死恐怖。則無顛倒煩惱。此
T1714_.33.0570c19: 三障既空三徳乃顯。故云究竟涅槃。涅槃者。
T1714_.33.0570c20: 梵語摩訶般涅槃那。華言大滅度。大即法身。
T1714_.33.0570c21: 滅即解脱。度即般若。此之三徳非別有也。即
T1714_.33.0570c22: 三障是。迷即三障。悟即三徳。所謂生死即法
T1714_.33.0570c23: 身。煩惱即般若。結業即解脱。然雖障即是徳。
T1714_.33.0570c24: 自非般若之功徳不能顯。譬如磨鏡垢盡明
T1714_.33.0570c25: 現。斯之謂也
T1714_.33.0570c26: 三世諸佛。依般若波羅蜜多。故得阿耨多羅
T1714_.33.0570c27: 三藐三菩提 三世者。過去未來現在也。阿
T1714_.33.0570c28: 耨多羅三藐三菩提者。華言無上正等正覺。
T1714_.33.0570c29: 此言非惟菩薩。如是修證。而一切諸佛莫不
T1714_.33.0571a01: 皆修般若得成正覺也
T1714_.33.0571a02: 故知般若波羅蜜多。是大神呪。是大明呪。是
T1714_.33.0571a03: 無上呪。是無等等呪 前是顯説般若。後是
T1714_.33.0571a04: 密説般若。然既顯説而又密説者何耶。良由
T1714_.33.0571a05: 衆生根器不同所入有異故也。四種呪者。蓋
T1714_.33.0571a06: 言般若功用。能破魔障名大神呪。能滅癡暗
T1714_.33.0571a07: 名大明呪。能顯至理名無上呪。極妙覺果無
T1714_.33.0571a08: 與等者。名無等等呪
T1714_.33.0571a09: 能除一切苦眞實不虚 此結般若功用廣
T1714_.33.0571a10: 大。除苦得樂決定無疑。令諸衆生信受奉行
T1714_.33.0571a11:
T1714_.33.0571a12: 故説般若波羅蜜多呪。即説呪曰
T1714_.33.0571a13: 掲諦掲諦 波羅掲諦 波羅僧掲諦 菩提
T1714_.33.0571a14: 薩摩訶 已上密説般若。此五種不翻之一
T1714_.33.0571a15: 也。蓋呪是佛之密語。非下凡所知。法華疏云。
T1714_.33.0571a16: 呪是鬼神王之名號。稱其王名。則部落敬主。
T1714_.33.0571a17: 故能降伏一切鬼魅。或云呪者。如軍中密號。
T1714_.33.0571a18: 唱號相應無所訶問。又呪者願也。如蜾臝之
T1714_.33.0571a19: 祝螟蛉願其類我。佛菩薩説呪。願諸衆生皆
T1714_.33.0571a20: 如我之得成正覺。能誦此呪者。則所願無不
T1714_.33.0571a21: 成就也
T1714_.33.0571a22: 般若波羅蜜多心經註解
T1714_.33.0571a23:
T1714_.33.0571a24:
T1714_.33.0571a25:
T1714_.33.0571a26:
T1714_.33.0571a27:
T1714_.33.0571a28:
T1714_.33.0571a29:
T1714_.33.0571b01:
T1714_.33.0571b02:
T1714_.33.0571b03:
T1714_.33.0571b04:
T1714_.33.0571b05:
T1714_.33.0571b06:
T1714_.33.0571b07:
T1714_.33.0571b08:
T1714_.33.0571b09:
T1714_.33.0571b10:
T1714_.33.0571b11:
T1714_.33.0571b12:
T1714_.33.0571b13:
T1714_.33.0571b14:
T1714_.33.0571b15:
T1714_.33.0571b16:
T1714_.33.0571b17:
T1714_.33.0571b18:
T1714_.33.0571b19:
T1714_.33.0571b20:
T1714_.33.0571b21:
T1714_.33.0571b22:
T1714_.33.0571b23:
T1714_.33.0571b24:
T1714_.33.0571b25:
T1714_.33.0571b26:
T1714_.33.0571b27:
T1714_.33.0571b28:
T1714_.33.0571b29:
T1714_.33.0571c01:
T1714_.33.0571c02:
T1714_.33.0571c03:
T1714_.33.0571c04:
T1714_.33.0571c05:
T1714_.33.0571c06:
T1714_.33.0571c07:
T1714_.33.0571c08:
T1714_.33.0571c09:
T1714_.33.0571c10:
T1714_.33.0571c11:
T1714_.33.0571c12:
T1714_.33.0571c13:
T1714_.33.0571c14:
T1714_.33.0571c15:
T1714_.33.0571c16:
T1714_.33.0571c17:
T1714_.33.0571c18:
T1714_.33.0571c19:
T1714_.33.0571c20:
T1714_.33.0571c21:
T1714_.33.0571c22:
T1714_.33.0571c23:
T1714_.33.0571c24:
T1714_.33.0571c25:
T1714_.33.0571c26:
T1714_.33.0571c27:
T1714_.33.0571c28:
T1714_.33.0571c29:
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 

[First] [Prev] 569 570 571 [Next] [Last] [行番号:/]   [返り点:/] [CITE]