大正蔵検索


punctuation    Hangul    Eng   

Citation style A:
Citation style B:
()
Citation style C:
()
Citation style D:
()
TextNo.
Vol.
Page

  INBUDS
INBUDS(Bibliographic Database)
  Digital Dictionary of Buddhism
電子佛教辭典
パスワードがない場合は「guest」でログインしてください。
Users who do not have a password can log in with the userID "guest".

本文をドラッグして選択するとDDBの見出し語検索結果が表示されます。

Select a portion of the text by dragging your mouse to view all terms in the text contained in the DDB. ・

Password Access Policies

大乘法界無差別論 (No. 1626_ 堅慧提雲般若譯 ) in Vol. 31

[First] [Prev] 892 893 894 [Next] [Last] [行番号:/]   [返り点:/] [CITE]

T1626_.31.0892a14:   No.1626[cf.No.1627]
T1626_.31.0892a15:
T1626_.31.0892a16: 大乘法界無差別論
T1626_.31.0892a17:   堅慧菩薩造
T1626_.31.0892a18:   大唐于闐三藏提雲般若等
T1626_.31.0892a19:     稽首菩提心 能爲勝方便
T1626_.31.0892a20:     得離生老死 病苦依過失
T1626_.31.0892a21: 菩提心略説有十二種義。是此論體。諸聰慧
T1626_.31.0892a22: 者應如次知。所謂果故因故。自性故。異名故。
T1626_.31.0892a23: 無差別故。分住故。無染故。常恒故。相應故。
T1626_.31.0892a24: 不作義利故。作義利故。一性故。此中最初顯
T1626_.31.0892a25: 示菩提心果。令見勝利。次即説彼所起之
T1626_.31.0892a26: 因。然後安立。此出生相。及顯異名而無差別。
T1626_.31.0892a27: 於一切位無有染著。常與淨法而共相應。不
T1626_.31.0892a28: 淨位中無諸功用。於清淨位能作利益。一性
T1626_.31.0892a29: 涅槃應知。如是十二種義今此論中次第開
T1626_.31.0892b01: 闡。何者名爲菩提心果。謂最寂靜涅盤界。
T1626_.31.0892b02: 此唯諸佛所證。非餘能得。所以者何。唯佛如
T1626_.31.0892b03: 來能永滅盡一切微細煩惱熱故。於中無生
T1626_.31.0892b04: 永不復生意生諸蘊故。無老此功徳増上殊
T1626_.31.0892b05: 勝圓滿究竟無衰變故。無死永捨離不思議
T1626_.31.0892b06: 變易死故。無病一切煩惱所知障病及與習
T1626_.31.0892b07: 氣皆永斷故。無苦依無始時來無明住地所
T1626_.31.0892b08: 有習氣皆永除故。無過失一切身語意誤犯
T1626_.31.0892b09: 不行故。此則由菩提心。爲最上方便不退失
T1626_.31.0892b10: 因一切功徳。至於究竟而得彼果。彼果者
T1626_.31.0892b11: 即涅盤界。何者爲涅盤界。謂諸佛所有轉依
T1626_.31.0892b12: 相不思議法身。以菩提心是不思議果因。如
T1626_.31.0892b13: 白月初分故今頂禮。復次頌曰
T1626_.31.0892b14:     能益世善法 聖法及諸佛
T1626_.31.0892b15:     所依寶處如 如地海種子
T1626_.31.0892b16: 復次菩提心如地。一切世間善苗生長所依
T1626_.31.0892b17: 故。如海一切聖法珍寶積聚處所故。如種子
T1626_.31.0892b18: 一切佛樹出生相續之因故。如是已説菩提
T1626_.31.0892b19: 心果。云何此因。頌曰
T1626_.31.0892b20:     信爲其種子 般若爲其母
T1626_.31.0892b21:     三昧爲胎藏 大悲乳養人
T1626_.31.0892b22: 復次云何此因積集。應知如轉輪王子。其中
T1626_.31.0892b23: 於法深信爲菩提心種子。智慧通達爲母。三
T1626_.31.0892b24: 昧爲胎藏。由定樂住一切善法得安立故。大
T1626_.31.0892b25: 悲爲乳母。以哀愍衆生。於生死中無有厭倦。
T1626_.31.0892b26: 一切種智得圓滿故。云何自性。頌曰
T1626_.31.0892b27:     自性無染著 如火寶空水
T1626_.31.0892b28:     白法所成就 猶如大山王
T1626_.31.0892b29: 復次應知此菩提心因積集已。有二種相。謂
T1626_.31.0892c01: 離染清淨相。白法所成相。離染清淨相者。謂
T1626_.31.0892c02: 即此心自性不染。又出客塵煩惱障得清淨。
T1626_.31.0892c03: 譬如*火摩尼寶虚空水等爲灰垢雲土所覆
T1626_.31.0892c04: 翳時。雖其自性無所染著。然猶遠離灰等
T1626_.31.0892c05: 故。令火等得清淨。如是一切衆生自性無差
T1626_.31.0892c06: 別心。雖貪等煩惱所不能染。然*猶遠離貪等
T1626_.31.0892c07: 故。其心得清淨。白法所成相者。謂如是自性
T1626_.31.0892c08: 清淨心。爲一切白法所依。即以一切白淨法
T1626_.31.0892c09: 而成其性。如説須彌山衆寶所依。即以衆寶
T1626_.31.0892c10: 而合成故。云何異名。頌曰
T1626_.31.0892c11:     至於成佛位 不名菩提心
T1626_.31.0892c12:     名爲阿羅訶 淨我樂常度
T1626_.31.0892c13:     此心性明潔 與法界同體
T1626_.31.0892c14:     如來依此心 説不思議法
T1626_.31.0892c15: 復次此菩提心。永離一切客塵過惡。不離一
T1626_.31.0892c16: 切功徳成就。得四種最上波羅蜜。名如來法
T1626_.31.0892c17: 身。如説世尊如來法身。即是常波羅蜜。樂
T1626_.31.0892c18: 波羅蜜。我波羅蜜。淨波羅蜜。如來法身即是
T1626_.31.0892c19: 客塵煩惱所染自性清淨心差別名字。又如
T1626_.31.0892c20: 説。舍利弗。此清淨法性即是法界。我依此自
T1626_.31.0892c21: 性清淨心。説不思議法。云何無差別。頌曰
T1626_.31.0892c22:     法身衆生中 本無差別相
T1626_.31.0892c23:     無作無初盡 亦無有染濁
T1626_.31.0892c24:     法空智所知 無相聖所行
T1626_.31.0892c25:     一切法依止 斷常皆悉離
T1626_.31.0892c26: 復次此菩提心。在於一切衆生身中。有十種
T1626_.31.0892c27: 無差別相。所謂無作以無爲故。無初以無起
T1626_.31.0892c28: 故。無盡以無滅故。無染濁以自性清淨故。性
T1626_.31.0892c29: 空智所知以一切法無我一味相故。無形相
T1626_.31.0893a01: 以無諸根故。聖所行以是佛大聖境界故。一
T1626_.31.0893a02: 切法所依以染淨諸法所依止故。非常以是
T1626_.31.0893a03: 雜染非常法性故。非斷以是清淨非斷法性
T1626_.31.0893a04: 故。云何分位。頌曰
T1626_.31.0893a05:     不淨衆生界 染中淨菩薩
T1626_.31.0893a06:     最極清淨者 是説爲如來
T1626_.31.0893a07: 復次此菩提心。無差別相故。不淨位中名衆
T1626_.31.0893a08: 生界。於染淨位名爲菩薩。最清淨位説名如
T1626_.31.0893a09: 來。如説。舍利弗。即此法身。爲本際無邊煩惱
T1626_.31.0893a10: 藏所纒。從無始來生死趣中生滅流轉。説名
T1626_.31.0893a11: 衆生界。復次舍利弗。即此法身。厭離生死漂
T1626_.31.0893a12: 流之苦。捨於一切諸欲境界。於十波羅蜜及
T1626_.31.0893a13: 八萬四千法門中。爲求菩提而修諸行。説名
T1626_.31.0893a14: 菩薩。復次舍利弗。即此法身。解脱一切煩惱
T1626_.31.0893a15: 藏。遠離一切苦。永除一切煩惱隨煩惱垢。清
T1626_.31.0893a16: 淨極清淨最極清淨。住於法性。至一切衆生
T1626_.31.0893a17: 所觀察地。盡一切所知之地。昇無二丈夫處。
T1626_.31.0893a18: 得無障礙無所著一切法自在力。説名如來
T1626_.31.0893a19: 應正等覺。是故舍利弗。衆生界不異法身。法
T1626_.31.0893a20: 身不異衆生界。衆生界即是法身。法身即是
T1626_.31.0893a21: 衆生界。此但名異非義有別。云何無染頌曰
T1626_.31.0893a22:     譬如明淨日 爲雲之所翳
T1626_.31.0893a23:     煩惱雲若除 法身日明顯
T1626_.31.0893a24: 此復云何。於不淨位中。現有無量諸煩惱。而
T1626_.31.0893a25: 不爲染。譬如日輪爲雲所覆而性常清淨。此
T1626_.31.0893a26: 心亦爾。彼雜煩惱但爲客故。云何常恒。頌
T1626_.31.0893a27:
T1626_.31.0893a28:     譬如劫盡火 不能燒虚空
T1626_.31.0893a29:     如是老病死 不能燒法界
T1626_.31.0893b01:     如一切世間 依虚空起盡
T1626_.31.0893b02:     諸根亦如是 依無爲生滅
T1626_.31.0893b03: 復次云何。於此現有生老死。而言是常。譬如
T1626_.31.0893b04: 虚空雖劫災火起不能爲害。法界亦爾是。故
T1626_.31.0893b05: 經言。世尊生死者但隨俗説有。世尊。死者諸
T1626_.31.0893b06: 根隱沒。生者諸根新起。非如來藏有生老死
T1626_.31.0893b07: 若沒若起。世尊。如來藏過有爲相。寂靜常住
T1626_.31.0893b08: 不變不斷故。云何相應。頌曰
T1626_.31.0893b09:     如光明熱色 與燈無異相
T1626_.31.0893b10:     如是諸佛法 於法性亦然
T1626_.31.0893b11:     煩惱性相離 空彼客煩惱
T1626_.31.0893b12:     淨法常相應 不空無垢法
T1626_.31.0893b13: 復次云何未成正覺。而言於此佛法相應。譬
T1626_.31.0893b14: 如光明熱色等與燈無有異相。諸佛法於法
T1626_.31.0893b15: 身亦如是。如説。舍利弗。諸佛法身有功徳法。
T1626_.31.0893b16: 譬如燈有光明熱色不離不脱。摩尼寶珠光
T1626_.31.0893b17: 色形状亦復如是。舍利弗。如來所説諸佛法
T1626_.31.0893b18: 身智功徳法不離不脱者。所謂過恒河沙如
T1626_.31.0893b19: 來法也。復次如説有二種如來藏空智。何等
T1626_.31.0893b20: 爲二。所謂空如來藏。一切煩惱若離若脱智。
T1626_.31.0893b21: 空如來藏。過恒河沙不思議諸佛法不離
T1626_.31.0893b22: 不脱智。云何不作義利。頌曰
T1626_.31.0893b23:     煩惱藏纒覆 不能益衆生
T1626_.31.0893b24:     如蓮華未開 如金在糞中
T1626_.31.0893b25:     亦如月盛滿 阿脩羅所蝕
T1626_.31.0893b26: 復次衆生法身。即與如是功徳相應。何故無
T1626_.31.0893b27: 有如來徳用。應知此如蓮未開。諸惡見葉共
T1626_.31.0893b28: 包裹故。如金墮厠。在於覺觀糞穢中故。如滿
T1626_.31.0893b29: 月被蝕。我慢羅睺所執取故。如池水被濁。貪
T1626_.31.0893c01: 欲塵土所混雜故。如金山被翳。瞋恚泥垢所
T1626_.31.0893c02: 封著故。如虚空被覆。癡愚重雲之所蔽故。
T1626_.31.0893c03: 如日未出。在無明習氣地中故。如世界未成。
T1626_.31.0893c04: 在六處水大藏中故。如雲無雨。相違縁現前
T1626_.31.0893c05: 故。總爲頌曰
T1626_.31.0893c06:     如蓮金等未開顯 佛體客塵翳亦然
T1626_.31.0893c07:     是時功徳不自益 反此則能爲大利
T1626_.31.0893c08: 云何作義利。頌曰
T1626_.31.0893c09:     如池無垢濁 如蓮大開敷
T1626_.31.0893c10:     亦如上眞金 洗除衆糞穢
T1626_.31.0893c11:     如虚空清淨 朗月星圍繞
T1626_.31.0893c12:     離欲解脱時 功徳亦如是
T1626_.31.0893c13:     譬如日明現 威光遍世間
T1626_.31.0893c14:     如地生衆穀 如海出衆寶
T1626_.31.0893c15:     如是益衆生 令從諸有脱
T1626_.31.0893c16:     了知諸有性 而起於大悲
T1626_.31.0893c17:     若盡若不盡 斯皆無所著
T1626_.31.0893c18:     佛心如大雲 住於實際空
T1626_.31.0893c19:     三昧總持法 甘雨隨時降
T1626_.31.0893c20:     一切諸善苗 因此而生長
T1626_.31.0893c21: 此偈中義與前相反。應知則是清淨法身。遠
T1626_.31.0893c22: 離客塵衆患故。成就自性功徳故。證斯法者
T1626_.31.0893c23: 則名如來應正等覺。於常住寂靜清涼不思
T1626_.31.0893c24: 議涅盤界。恒受安樂。爲一切衆生之所歸仰。
T1626_.31.0893c25: 云何一性。頌曰
T1626_.31.0893c26:     此即是法身 亦即是如來
T1626_.31.0893c27:     如是亦即是 聖諦第一義
T1626_.31.0893c28:     涅盤不異佛 猶如冷即水
T1626_.31.0893c29:     功徳不相離 故無異涅盤
T1626_.31.0894a01: 若如來法身異涅盤者。經中不應作如是説。
T1626_.31.0894a02: 如彼頌<#0894_1/>曰
T1626_.31.0894a03:     衆生界清淨 應知即法身
T1626_.31.0894a04:     法身即涅盤 涅盤即如來
T1626_.31.0894a05: 復次如有經言。世尊。即此阿耨多羅三藐三
T1626_.31.0894a06: 菩提名涅盤界。即此涅盤界名如來法身。世
T1626_.31.0894a07: 尊。無異如來無異法身。言如來者即法身也」
T1626_.31.0894a08: 復次應知此亦不異苦滅諦。是故經言。非以
T1626_.31.0894a09: 苦壞名苦滅諦。言苦滅者。以從本已來無作
T1626_.31.0894a10: 無起。無生無滅。無盡離盡。常恒不變無有
T1626_.31.0894a11: 斷絶。自性清淨。遠離一切煩惱藏。具足過恒
T1626_.31.0894a12: 河沙不離不脱智不思議諸佛法。是故説名
T1626_.31.0894a13: 如來法身世尊。即此如來法身。未離煩惱藏。
T1626_.31.0894a14: 説名如來藏。世尊。如來藏智。是如來空智。世
T1626_.31.0894a15: 尊。如來藏者一切聲聞獨覺。本所不見本所
T1626_.31.0894a16: 不證。唯佛世尊。永壞一切煩惱藏。具修一切
T1626_.31.0894a17: 苦滅道之所證得。是故當知。佛與涅盤無<#0894_2/>有
T1626_.31.0894a18: 差別。譬如冷觸不異於水。復次應知。唯有一
T1626_.31.0894a19: 乘道若不爾者。異此應有餘涅盤故。同一法
T1626_.31.0894a20: 界豈有下劣涅盤勝妙涅盤耶。亦不可言由
T1626_.31.0894a21: 下中上勝劣諸因而得一果。以現見因差別
T1626_.31.0894a22: 果亦差別故。是故經言。世尊。實無勝劣差別
T1626_.31.0894a23: 法證得涅盤世尊。平等諸法證於涅盤。世尊。
T1626_.31.0894a24: 平等智。平等解脱。平等解脱<#0894_3/>見。證得涅盤。
T1626_.31.0894a25: 是故世尊。涅盤界者名爲一味。所謂平等味
T1626_.31.0894a26: 解脱味也
T1626_.31.0894a27: 大乘法界無差別論
T1626_.31.0894a28:   <#0894_4/>此論丹藏與國宋二藏不同。此則丹本。有
T1626_.31.0894a29: 五字四句二十四頌。間挾七言一偈。離爲
T1626_.31.0894b01: 十二段。段段各釋。吾祖賢首疏。所釋者。此
T1626_.31.0894b02: 本也。按彼國宋兩本。有七字四句二十偈。
T1626_.31.0894b03: 一擧並出。後方次第釋之。其初偈曰。法界
T1626_.31.0894b04: 不生亦不滅。無老病死無蘊過。由彼發勝
T1626_.31.0894b05: 菩提心。是故我今稽首禮者是也。今按開
T1626_.31.0894b06: 元録。及賢首疏。並以此論爲單譯。而國宋
T1626_.31.0894b07: 兩本與此丹本文雖有異。義則無殊。必是
T1626_.31.0894b08: 開元之後。後代重譯也。但未詳何代何人
T1626_.31.0894b09: 之譯。此須待勘。二藏直以爲提雲般若譯
T1626_.31.0894b10: 者錯耳
T1626_.31.0894b11:
T1626_.31.0894b12:
T1626_.31.0894b13:
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 
Footnote:
 

[First] [Prev] 892 893 894 [Next] [Last] [行番号:/]   [返り点:/] [CITE]