Link to the
version 2015
Link to the
version 2018
ホーム
検索
ご挨拶
組織
利用条件
使い方
English
大正蔵検索
AND
OR
punctuation
Hangul
 
Eng
Citation style A:
Citation style B:
(
)
Citation style C:
(
)
Citation style D:
(
)
大般涅槃經 (No.
0375_
) in Vol. 12
0802
頁, c20 行 -
0803
頁, a07 行
T0375_.12.0802c20:
善男子。大慈大悲名爲佛性。何以故。大慈大
T0375_.12.0802c21:
悲常隨菩薩如影隨形。一切衆生
10
必定當
T0375_.12.0802c22:
得大慈大悲。最故説言一切衆生悉有佛
T0375_.12.0802c23:
性。大慈大悲者名爲佛性。佛性者名爲如
T0375_.12.0802c24:
來。大喜大捨名爲佛性。何以故。菩薩摩訶薩
T0375_.12.0802c25:
若不能捨二十五有。則不能得阿耨多羅
T0375_.12.0802c26:
三藐三菩提。以諸衆生必當得故。是故説
T0375_.12.0802c27:
言一切衆生悉有佛性。大喜大捨者即是佛
T0375_.12.0802c28:
性。佛性者即是如來。佛性者名大信心。何以
T0375_.12.0802c29:
故。以信心故菩薩摩訶薩則能具足檀波羅
T0375_.12.0803a01:
蜜乃至般若波羅蜜。一切衆生
1
必定當得
T0375_.12.0803a02:
大信心故。是故説言一切衆生悉有佛性。大
T0375_.12.0803a03:
信心者即是佛性。佛性者即是如來。佛性者
T0375_.12.0803a04:
名一子地。何以故。以一子地因縁故。菩薩
T0375_.12.0803a05:
則於一切衆生得平等心。一切衆生*必定
T0375_.12.0803a06:
當得一子地故。是故説言一切衆生悉有
T0375_.12.0803a07:
佛性。一子地者即是佛性。佛性者即是如來。
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote:
Footnote: